Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– На каком основании?

– На том основании, что вы его жена.

– Чем докажет? Я его знать не знаю, видеть не видела. После бала заболела и провела дома в постели три дня. Миссис Мапсон и другие соседи, да и вы, магистр, можете это подтвердить. А то, о чём говорит нердан, пусть даже и хас, фантазии. Всем известна их несдержанность по отношению к дамам.

От моих слов потрясённо застыли и некромант, и миссис Стоун, и даже инквизитор, который во время моей речи зашёл в кабинет. Потрясённое молчание ещё длилось какое-то время, пока, я же его и не нарушила, поёрзав в кресле. Сработало так, будто я их расколдовала, все начали двигаться и что-то говорить.

– А вы ещё та штучка, мисс Соврикас!

– Блестяще, Гвенилоппа! – это расщедрилась моя компаньонка.

– Как вам пришло такое в голову? – а это уже Николас Прайтес, прозвучало так, как будто ранее он сомневался в моих умственных способностях.

Я встала с кресла:

– Господа! Прошу вас! Это же самое простое, сказать правду. – я невинным взором обвела окружающих. – Не кажется ли вам более фантастичной версия, что хас нерданов похищает с провинциального бала провинциального городка скромную ассистентку декана травологии, чтобы на ней жениться? А когда этот невероятный мезальянс всё-таки происходит, невеста или жена, как он утверждает, сбегает от него! Позор для племени и… весьма неожиданно, когда бедная девушка столь необычно покидает блистательного мужа, ну или жениха, тут версии расходятся.

В кабинете раздался смех. Максимилиан Тар смеялся с таким огоньком, что невольно заразил и нас. Миссис Стоун стала улыбаться, я смущённо хихикать, и лишь инквизитор сохранял невозмутимость.

– Ну же, ваше преосвященство, неужели вам не понравилась моя версия событий?

– Понравилась, – вздохнул он (и он тоже), – но вы не подумали, что это развяжет ему руки действовать скрытно?

– Так вы же меня защитите! – воскликнула я, так глядя на инквизитора, что тот смутился.

– Безусловно – подытожил магистр, – отличное решение, мисс Соврикас, а то я уже жениться собирался.

– На ком? – оторопела я.

– На вас! На ком же ещё? Надо же было спасать «деву в беде»! А мне, как на зло, другой идеи не пришло. Но теперь, благодаря вашей сообразительности и неожиданному коварству, я спасен. Благодарю. Хотя… может в какой-то момент и придётся…

– Не придётся. – сказал, как отрезал инквизитор.

– Да? – не стал спорить некромант, – Ну и славненько. Итак, план спасения нашей прекрасной девы мы наметили. Возьму его в разработку для своих людей, пусть разнесут слухи по городу, а главное, по дворцу. Так, а что у нас с мандрагорой, мисс Соврикас?

– Они хорошо прижились в вашем саду, магистр, думаю, буквально неделя и они будут готовы.

– Неделя? Это хорошо, но есть ли у нас эта неделя, Николас? – и он вопросительно посмотрел на инквизитора.

– Нет. Ему стало хуже. Значительно.

– Лекари? Травники?

Суровый воин отрицательно помотал головой:

– Бессильны.

– Господа, – я выступила вперед, – мне известно, как можно отсрочить отравляющее проклятие.

– Что? – некромант поднялся так резко, и от него повеяло такой опасностью, что даже мне стало страшно.

– Я просто… просчитала все данные, вспомнила всё, от чего спасает мандрагора… так и догадалась… – я попятилась назад под пристальным и недобрым взглядом некроманта, пока не наткнулось на противоположную стену кабинета.

– Вы её пугаете, магистр, – встал на мою защиту инквизитор.

– Она сама кого хочешь испугает, – Тар, наконец, отвёл от меня свой пугающий взгляд и расслабился.

– Тогда? Попробуем? – с надеждой спросил Святой воин.

– Надо подумать. Сначала расскажите мне, что вы знаете, мисс Соврикас. И… наедине. Попрошу и вас, Николас, и вас, миссис Стоун, оставить нас. И да, не стоит волноваться о приличиях, мисс, – магистр заметил мои попытки высказаться на эту тему.

Маг дождался, когда все выйдут.

– Но, магистр… – попробовала я защитить свою репутацию, – тут же есть ваши сотрудники…

– Бросьте, мисс Соврикас. Вы оставались с нерданом наедине три ночи, и при этом пострадала только его репутация.

На этом мне пришлось замолчать и скромно опустить глаза.

– Кто вы, мисс Соврикас? Кто вы на самом деле?

ГЛАВА 18. ТАЙНЫ МАЛЕНЬКИЕ, НО СТРАШНЫЕ

– О чём вы? – сделав удивлённое лицо, я пошире раскрыла глаза.

– Вот только не надо делать такие невинные глазки, мисс, вы слишком умны для юной девы.

– Спасибо за комплимент, конечно, но похоже вы давно не общались с юными девами, магистр. И, кстати, не такая уж я юная, как вы всегда говорите.

– Неужели?

– Мне двадцать пять, – гордо ответила я и прошествовала к своему креслу.

– Вот это возраст! – насмешливо всплеснул руками магистр.

Подойдя к креслу, где я уже успела расположиться, магистр нагнулся надо мной и прошептал, глядя мне в глаза:

– Вы слишком много знаете, моя дорогая.

Твёрдо встретив взгляд некроманта, я прошептала ему в ответ:

– Вы сами втянули меня в это дело, магистр, я вас не просила.

Наши губы почти соприкасались, а глаза никто не отвел.

– Вы вызываете у меня массу подозрений, мисс Соврикас.

– Ничего не могу с этим поделать.

Наконец, некромант разогнулся и отошёл в сторону. Только в этот момент, я поняла, что не дышала всё это время.

– Предположим, вы шпионка, подосланная врагами светлой империи, врагами, которые всё обустроили таким образом, что кроме вас, нам было не к кому обратиться…

Я пожала плечами:

– У вас есть выбор, магистр, вы можете меня отправить из вашего дома прямо сейчас и никогда больше не увидеть. Мандрагоры? Они почти созрели, вы можете проверить у любого профессора травологии их безопасность. По сути, сейчас я вам особо и не нужна.

– Верно, но совсем недавно, в этой самой комнате, вы обнаружили очередную свою ценность.

– Сомнительную, прошу заметить, нет никаких гарантий.

Некромант молча рассматривал меня некоторое время.

– Нужно вас проверить.

Я напряглась:

– Каким образом?

– Вы принесете смертельную клятву?

– Нет, – резко и чересчур поспешно ответила я.

Бровь некроманта удивленно поползла наверх.

– Подозрения усиливаются.

– И пусть. Я ничего не сделала против империи, лишь помогала. Вам не в чем меня упрекнуть.

– Вы думаете, у меня нет власти отправить вас в застенки просто так?

Тут уже я молча рассматривала магистра. Верю ли я, что государственный чиновник, да ещё и некромант, может без суда и следствия отправить в тюрьму невинную деву? Даже не сомневаюсь, справедливость, в определенных кругах, весьма относительная вещь.

– То есть, из-за помощи которую я оказала, мне предстоит бояться не только преследований нердана, но теперь и ваших? – я гордо вскинула голову.

– Не уверен, стоит ли опасаться за вас, но вот за хаса нерданов я уже начинаю волноваться— пробормотал себе под нос это весьма мудрое замечание мой оппонент.

– Ну хорошо, я понимаю ваши опасения насчёт смертельной клятвы, ведь не подготовленного к ней должным образом человека, она может убить даже за нежелательные мысли, а не только действия. А вдруг вы разозлитесь на нашего императора… за повышение цен на… хлеб, например. Но проверить вас я просто обязан. Следуйте за мной.

И магистр мгновенно вышел из кабинета. Мне пришлось бежать за ним прихватив юбки.

Максимилиан Тар продвигался по коридорам своего дворца так молниеносно, что я едва поспевала за ним.

– Куда мы? – задыхаясь спросила я.

– В мою лабораторию.

– Но почему мы так спешим?

– Нужно всё сделать быстро, ведь сегодня надо успеть представить вас императору.

Я стояла на плоской металлической подставке в центре лаборатории. Честно говоря, никогда такой не видела прежде. Более того, я даже не представляла, что он будет делать и к чему приведёт эта проверка. Прав Вася, надо было сваливать раньше. Я, конечно, не сомневаюсь, что выкручусь, я же специалист в этом, но всегда оставался вопрос цены…

27
{"b":"898757","o":1}