Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В этом мире его семьи нет, и никогда не было. Рассудком Вито понимал, что надо завести другую семью, что он ничего не должен памяти Кармелы, и здесь его зовут Аберфорт, а не Вито. В этом мире у него не будет его любимых детей: Сони, Фредо, Майкла, Конни. Но, возможно, здесь появятся другие дети, ведь для мага, он ещё совсем молод. Весь путь до Ливерпуля Вито не переставал думать об этом и внезапно понял, что не хочет делать так...

Несмотря на прошедшие годы, он как живых видел их всех и не хотел ничего менять. «Я проживу эту жизнь достойно и уйду к ним, — пробормотал Вито, спускаясь по трапу. — Их нет в этом мире, и я здесь тоже никому не нужен». Тут на плечо его маггловского костюма нагадила чайка, белое пятно испортило костюм, часть брызг даже на щеку попала, и Вито от души выругался по-итальянски.

Когда вечером в «Белой Виверне» Корлеоне сидел в окружении своих людей, которые кричали здравицы в честь его возвращения, Вито горько подумал, что мир изменился, а он идёт по тому же пути, что и раньше — по дороге крови, насилия и убийств. Музыка гремела, на сцене танцевала очередная полуголая красотка и жизнь продолжалась несмотря ни на что. «Старый волк потерял шерсть, а не привычку рвать добычу», — отбросил тяжёлые мысли Корлеоне, подставляя Джону Марлоу стакан.

Глава 8 Рождение и смерть — две стороны одной медали.

***

В Министерстве кипела работа. Летали самолётики между отделами, бегали по этажам сотрудники. Боб Огден, начальник группы обеспечения магического правопорядка сверкнул очками с толстыми стёклами, и со злостью кинул в мусорку скомканную газету. Эти писаки «Ежедневного пророка» опять вылили на ДМП ночной горшок.

— Твари! — рявкнул Боб, привлекая к себе внимание сослуживцев. Казалось, даже снующие туда-сюда самолётики зависли в воздухе.

— Что, Огден, — усмехнулся начальник другой группы авроров — Ричард Симонс. — Никак не можете поймать маньяка?

Маг побагровел и яростным взглядом уставился на коллегу.

— Когда эта сволочь веселилась у магглов, начальство и ухом не вело, — выплюнул Боб, — но последние три случая, произошли уже у нас. Почерк один: сначала жестоко насилует, а потом кидает «Аваду». Следов не оставляет, так слабый тёмный фон, с какой-то гнилью. Ну, может, какая-нибудь безделушка с тела пропадёт, но это не точно. Кажется, он сумасшедший, этот урод.

Симонс тоже скривился. Искать безумных магов, которые иногда появлялись в замкнутом обществе волшебников, не нравилось никому. Особенно аврорам, которым было запрещено применять к преступникам смертельные заклятья.

— Ладно, Боб, — примирительно пробурчал Ричард, — если понадобится помощь, не стесняйся. Ты же знаешь, мы с ребятами всегда готовы помочь. Этот урод не только на вашем участке, может, появиться.

Ещё через две недели безуспешных поисков, взвинченный до точки кипения Огден трансгрессировал в Литл-Хэнглтон. За последние годы в этой местности наблюдалось несколько случаев спонтанного колдовства и в Отделе магических происшествий и катастроф не без основания решили, что здесь мог родился какой-то малолетний волшебник. В этой местности проживала только одна семья магов, и свой визит Боб решил именно с них. Гонтов давно никто не встречал в обществе, глава рода вообще лет тридцать не выходи́л из мэнора, дочь, по слухам, ушла жить к магглам, а сын обитался в лачуге, которая служила точкой перехода в скрытое пространство. Вот к этому представителю рода Гонт и направлялся сейчас Огден.

***

На двери покосившейся грязной хибары была прибита ядовитая змея, а в траве вокруг, слышался подозрительный шелест и шипение.

— Тьфу, мать моя Моргана, — выругался Огден, осторожно смотря под ноги. — Откуда их тут столько? Мистер Гонт, — проорал он, не приближаясь к двери, — вы дома?

Дверь ветхой постройки заскрипела и в проём высунулась опухшая физиономия волшебника.

— Что, надо? — прокаркал Морфин. — Ты кто такой, мать твою?

— Боб Огден, ДМП, — сухо назвался аврор, сердито сверкнув очками. — Это вы применяли магию сегодня утром в деревне?

— А если и я? — с чего-то взбесился Морфин, — за это уже, что, в Азкабан сажают?

— Нет, мистер Гонт, — холодно посмотрел на него Огден. — На холме, в поместье местных лендлордов Реддлов, кто-то потравил хозяйство. Даже собаки сдохли. Похоже на стихийную магию, но с таким же успехом это может быть чьё-то проклятье. Скажите, мистер Гонт, — впился взглядом в опухшую физиономию хозяина Боб, — это ваших рук дело.

— Нет, — пробурчал Морфин. — Я только недавно появился дома. Путешествовал. Заметив недоверие во взгляде аврора, он нехотя продолжил:

— Магией клянусь! «Люмос-Нокс».

Кончик палочки волшебника вспыхнул и погас, а Огден разочарованно вздохнул.

— Спасибо за сотрудничество, мистер Гонт, — проворчал аврор и повернулся уходить, когда краем глаза заметил за спиной вышедшего на улицу Гонта, что-то белое в глубине комнаты. «Ну, притащил себе в нору маггловскую шляпку этот придурок, стянул в городе, наверное. Нормальная женщина на такого не посмотрит, даже маггла», — проскочила безразличная мысль.

Отойдя от обветшавшей хижины, Огден аппарировал вниз к деревне и прошёлся по главной улице, скрытый дезилюминационными чарами. Не заметив ничего подозрительного, он тяжело вздохнул и аппарировал в Лондон.

***

Роза Эверли качала своего малыша, и с тревогой смотрела на человека в необычной одежде, что ходил туда-сюда по центральной улице. Самое странное, что стоило положить в люльку сопящего Эдварда, как человек в мантии мгновенно исчезал. Как только она вновь брала сына на руки, незнакомец оказывался на том же месте. А в какой-то момент он исчез окончательно и больше Роза его не видела, даже держа Эдварда на руках. Перекрестившись, женщина положила сына в люльку и села вышивать. Вчера же вообще случилось страшное. Роза с детства хорошо вышивала. У многих в деревне были созданные её мастерством платки, наволочки, полотенца. Даже госпожа Мари приглашала её в поместье на холм, чтобы заказать красивую вышивку для своего мужа и сына.

Когда Роза с Эдвардом на руках были в поместье, хозяйский бобтейл грозно зарычал на них. Может, ему что-то привиделось спросонок, может, блоха укусила, но Эдвард, ранее спокойно лежащий у неё на руках, испугался большой собаки и громко заплакал. Роза быстро успокоила малыша, забрала очередной заказ, и, с уважением поклонившись госпоже Мари, отправилась восвояси. Выходя со двора поместья, она со страхом заметила, что собака лежит на земле без движений. На скотном дворе господ, тоже стояла мёртвая тишина, что просто невозможно в деревне. Перекрестившись и покрепче прижав сына к груди, Роза, только что не бегом, отправилась назад в деревню. «Будет что рассказать Джеку, когда он вернётся с поля», — подумала женщина.

***

Морфина накрывало бешенство: «Какой-то министерский чинуша будет ему, тёмному лорду, предъявлять обвинение в колдовстве?» Когда он попытался пройти в Слизерин-мэнор, переход его не пропустил. А вчера, на пальце появилось кольцо лорда, наполнив сердце Морфина гордостью. Правда, чёрный камень в центре — великолепный чёрный брильянт, сейчас был похож на обычный матовый кусок пустой вулканической породы, каких хоть десяток можно найти на берегу. Что означало, что, к сожалению, отец мёртв, а мэнор закрыт. И чтобы открыть его, нужен наследник с достаточной магической силой. Кто откроет тот и станет главой рода. Было одно обстоятельство, которое портило жизнь Гонту. Морфин не помнил, кого он обрюхатил.

В деревне подрастало множество малолетних щенков, но какой из них был от него, всё чаще впадающий в неистовство маг, вспомнить не мог, как ни пытался. А тащить всех младенцев к переходу, и пробовать с их помощью открыть мэнор нереально. Гадёныш обязан пробудить магическую силу самостоятельно, и ему как минимум должно исполниться одиннадцать лет.

20
{"b":"893545","o":1}