Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Моуди ошарашенно уставился на развеселившегося аристократа.

— Всё это, конечно, любопытно, лорд Лестрейндж, но не даёт мне понять истинную цель вашего визита. Не могли бы вы уже перейти к предмету разговора? — проворчал бывший мракоборец.

— Извольте, мистерМоуди, — оборвал веселье Лестрейндж. Аккуратно отставив в сторону чай, он серьёзно посмотрел на бывшего мракоборца.

— Недавно человек, который раньше отвечал за сбор денег, стал приносить всё меньше. А буквально на прошлой неделе и вовсе пропал! Пропал со всем золотом, что собрали с торговцев и прочего сброда за этот месяц. И смею вам сказать, там была вполне себе достойная сумма. Найти негодяя так и не удалось, возможно, он отправился за границу со своими подручными. Несколько человек, которые негласно за ним приглядывали и помогали, были жестоко убиты за очень короткое время. Скорее всего, сам Бэркс их и прикончил, чтобы спрятать следы.

Моуди понятливо ухмыльнулся. Как это было знакомо. Бандиты и грабители никогда не вели дело честно. Если была возможность отобрать пару кнатов у прохожего, любой житель Лютного не стал бы и сомневаться. Независимо от того, кто перед ним был: женщина, старик, ребёнок. Хорошо, что магически зачарованный переход в «Косой переулок» тут же подавал сигнал в Аврорат, если сразу несколько коренных обитателей этой помойки появлялись среди благопристойных волшебников.

— Так, что вы от меня-то хотите, лорд Лестрейндж? — вернулся к разговору Моуди.

— Я хочу, чтобы вы стали новым смотрящим Лютного, — просто ответил аристократ. — Зная вашу честность и послужной список, мы будем уверены, что ни один сикль, предназначенный попасть в Гринготтс, мимо него не пройдёт. За эту службу, — прервал он жестом, попытавшегося что-то возразить Моуди, — вы будете получать в золоте, как начальник управления Аврората. Более того, мы, аристократы, которые наиболее заинтересованы в стабильности Лютного, готовы подписать с вами контракт, об оплате обучения в Хогвартсе, а затем и на аврорских курсах, вашему наследнику. Уверен, что как представитель древнего рода боевых магов, вы уже об этом задумывались, — произнёс Лестрейндж и с лёгкой усмешкой кинул взгляд на живые портреты предков хозяина, которые сейчас внимательно слушали гостя.

— Хорошо, — вздохнул Карл, — я согласен.

— Тогда до встречи в Гринготтсе, — стал прощаться Лестрейндж. — Жду вас завтра у своего поверенного. Заключим контракт, подтверждающий все мои слова. А затем, отправитесь в Лютный, к мистеру Горбину. Он много работал с Бэрксом, и доверияему нет ни на грош, но в курс дела он вас введёт. Советую вам снять офис где-нибудь в Косом, недалеко от Гринготтса, — уже возле выхода из гостиной, остановился аристократ. — Там всё-таки гораздо приличнее, чем в этих подворотнях, хоть и дороже. Но на первое время мы вас золотом обеспечим. Вам надо найти крепких парней, возможно, даже из бывших авроров. Они будут собирать золото, а вы взаимодействовать со мной и банком.

— До встречи в Гринготтсе, лорд Лестрейндж, — попрощался Моуди. — Снуззи! Проводи нашего гостя.

Глава 6 Последний год учебы промелькнул.

***

С Горбином удалось договориться обо всём. Старый маг получил возможность лично перерезать глотку Бэрксу и даже решил оставить прежнее название лавки. Осознание того, что он отправил в Хельхейм человека, который причинил ему столько неприятностей, каждый раз вызывало у него злую ухмылку. И его имя в названии, регулярно об этом напоминало.

Джон Маслоу спокойно принял к све́дению, что Бэркс и его подельники больше не будут им докучать. Конечно, это не привело к тому, что банда, базирующаяся в «Белой Виверне» больше не будет никому платить, но уже сейчас Корлеоне показал способы, как спрятать некоторую часть доходов. Вито не стал что-то выдумывать с Плоксом. Разобравшись в мотивах завистливого дружка Аберфорта, Корлеоне незатейливо оборвал его жизнь. Довольный Джон, с мрачной ухмылкой принял очередного кандидата на купание в Темзе, в виде маленькой поломанной фигурки.

Ещё один друг Аберфорта вылез из своей норы только через месяц и очень испугался, узнав, что Вито жив, а Плокс, наоборот, куда-то пропал. Но всё же Кассворд нашёл в себе мужество явиться с повинной и признаться, что теперь они с Мэллори вместе. К его несказанному облегчению, Вито совершенно равнодушно на это отреагировал, лишь взяв обещание пригласить на свадьбу, когда они решатся всё оформить. Единственное, что он приказал, это то, что Франческа Фиоре должна вернуться к работе с бухгалтерией. Для неё даже был выделен маленький кабинет в «Белой виверне», откуда она каждый вечер могла переноситься обратно в деревню.

Новый смотрящий за Лютным переулком, оказался вполне адекватным человеком. Когда он появился в «Белой виверне», Вито довольно легко смог найти с ним общий язык. Посмотрев бухгалтерский отчёт, давно подготовленный Фиоре к этому случаю, он остался доволен прозрачностью информации и не стал ничего менять в той десятине, которую должна была платить банда Корлеоне. Естественно, хитрый сицилиец подкорректировал всё так, чтобы никто не остался внакладе.

Лето заканчивалось и впереди предстоял очередной год обучения в Хогвартсе, поэтому Корлеоне торопился всё сделать так, чтобы ему не пришлось мотаться постоянно в Лютный. Хорошо, что Горбин предложил взять один из парных шкафов, оставшийся в наследство от Бэркса с собой в Хогвартс. Вито пока ещё не знал, куда он его поставит, но сама идея того стоила. Регулярно отлучаться из школы по делам, вряд ли было возможно, поэтому такое решение было оптимальным.

Защитный контур на доме просигналил о нежданном визитёре и в гостиную зашёл его брат Альбус. Вито удивлённо уставился на высокого подростка, который неуверенно ему улыбнулся.

— Здравствуй, Аберфорт, — пробормотал старший брат. — Нам нужно поговорить.

Кивнув, Вито дождался пока родственник усядется в кресло, и с неприязнью, доставшейся ему от Аберфорта, грубо спросил:

— И чего тебе надо от меня, Альбус?

Тот снова смущённо вздохнул, а потом выпалил:

— У меня есть отличное предложение, продолжить учёбу во Франции, от известнейшего алхимика, месье Фламеля. Он обещает совместное исследование свойств драконьей крови, а меня всегда интересовала эта тема, хоть я больше талантлив в трансфигурации. Также он готов, совершено бесплатно подтянуть меня в ней до уровня мастера.

— А при чём здесь я? — удивился Вито, отмечая всё растущее смущение старшего брата.

— Дело в том, Абби, что несмотря на то, что учёба будет бесплатной… Проживание, питание, ингредиенты для исследований, мне всё придётся покупать самому, — отворачивая глаза, выдавил Альбус. — Поэтому нам придётся продать родительский дом!

— А ничего, что наш дом — память о них, Альби? — холодно усмехнулся Корлеоне. — Вито хоть и почти ничего не чувствовал по отношению к семье Аберфорта, но лишаться дома, где он впервые появился в этом мире, не хотелось.

— Поэтому я предлагаю не продавать его кому-то, а взять креди́т у гоблинов, — просиял Альбус улыбкой. — А потом, когда я начну хорошо зарабатывать, будучи мастером, мы выкупим его обратно!

Он напряжённо смотрел на размышляющего о чём-то брата. Наконец, Вито по́днял на него глаза и спросил:

— Ты уже наверняка был у гоблинов. Во сколько они оценивают наш дом?

— Восемьсот галеонов, — скривился Альбус, — а вернуть надо будет чуть больше тысячи.

Они ещё немного помолчали, а потом Вито с усмешкой посмотрел на брата.

— Я дам тебе четыреста галеонов, Альбус, а ты отказываешься от своей доли. Согласен?

Старший Дамблдор недоумённо смотрел на брата, не в силах поверить.

— А откуда у тебя такие деньги, Аберфорт? Ты что, связался с опасными людьми? — Альбус нервно заёрзал в кресле.

— Всего лишь небольшое удачное дельце с контрабандой, — пожал плечами Корлеоне. — Ты же знаешь, я с детства любил заниматься торговлей.

— Ну, да, — усмехнулся Альбус, — я помню тот скандал, когда ты поменял на конфеты золотые колечки, а потом они превратились в червяков. Хорошо, что маггловским детишкам никто не поверил.

14
{"b":"893545","o":1}