Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Уверен, что Всевышний поймёт меня, миледи.

Губы королевы сложились в злую, едкую усмешку.

— Всевышний, может, и поймёт, зато мой брат, Львиное Сердце — едва ли.

Не будучи человеком мстительным, Танкред охотно оставил за дамой последнее слово. Сухо поклонившись, он вышел, оставив королеву стоять на обломках жизни, которая всего месяц назад казалась едва ли не воплощением идеала.

ГЛАВА IV

Замок Нонанкур, Нормандия

Март 1190 г.

После того как юная супруга Уилла Маршала была представлена английской королеве, Уилл увлёк Изабеллу к относительному уединению оконного сиденья, так как знал, что жена сгорает от нетерпения поделиться с ним впечатлениями. И действительно, едва они уселись, Изабелла повернулась к нему. На щеках её горел румянец возбуждения.

— Королева не так красива, как мне рассказывали, Уилл, — начала девушка. — Наверное, это потому, что она уже такая старая. По твоим словам, ей уже шестьдесят шесть? — Изабелла задумалась, удивляясь такому почтенному возрасту, потому как оба её родителя скончались на пятом десятке. — Ты уверен, что короля здесь ещё нет?

Девушка выпрямилась на сиденье и обвела взглядом переполненный зал:

— А как он выглядит?

— Ричард выше большинства мужчин — шесть футов и два пальца, с вьющимися волосами золотисто-рыжего цвета. Поверь, девчонка, его трудно не заметить. Будь Ричард здесь, тебе не потребовалось бы указывать на него.

— Что же, надеюсь, он скоро появится, ведь я при дворе единственная, наверное, кто ни разу не видел короля. — Тут Изабелла попыталась найти глазами брата Ричарда, но никто из присутствующих мужчин не напоминал по описанию короля. — Графа Джона тоже нет?

— Джон здесь — беседует с леди Алисой, дамой в зелёном платье.

Уилл хотел сообщить, что Алиса является сестрой короля французского, а также давно забытой и настрадавшейся суженой Ричарда, но вспомнил, что Изабелла лучше него знакома с Алисой, потому как до замужества жила в Лондонском Тауэре вместе с ней и другой богатой наследницей, Денизой де Деоль.

— Джон совсем не похож на Ричарда, да? Смуглый, как испанец, и совсем не так высок, как ты, Уилл. — Изабелла искоса бросила на мужа полный обожания взгляд. — Но он симпатичный, надо признать. Честно говоря, ни разу я не видела ещё такого множества привлекательных мужчин, собранных в одном месте. Погляди на того юношу со светлыми волосами и небесно-голубыми глазами, прямо как викинг! А вот другой красивый парень — ведь слово «красивый» дозволяется использовать в применении к мужчинам? Вот тот, который смеётся, с каштановой шевелюрой.

Уилл с улыбкой воспринимал это подшучивание, потому как забавлялся живостью и непосредственностью девушки и был слишком уверен в своих достоинствах, чтобы отказывать юной жене в радостях безобидного флирта. Маршал и не надеялся на подобную удачу — заполучить богатую наследницу вроде Изабеллы, потому как родился младшим сыном небогатого барона, человеком, всё богатство которого состояло в твёрдой руке и остром мече. Он до сих пор помнил, как удивился, когда старый король пообещал ему руку Изабеллы де Клари, благодаря со смертного одра за годы верной службы. Уилл не сомневался, что надежды на светлое будущее растаяли вместе с последним вздохом Генриха, испущенным в Шинонском замке. Однако новый государь Ричард подтвердил предсмертное обещание отца, и в тот миг рыцарь уверовал в чудеса.

— Ты настоящая внучка короля, — сказал он. — У тебя дар вычислять людей, у которых в жилах течёт королевская кровь. Твой «викинг» — это Генрих из дома Блуа, граф Шампанский, племянник двух государей: Ричарда Английского и Филиппа Французского. А «красивый парень» — валлийский кузен Ричарда, Морган ап Ранульф. Его отец был любимым дядей старого короля. Морган служил брату Ричарда Жоффруа, пока тот не умер, а потом поступил ко двору Генриха.

— Когда такое множество храбрых лордов уедет воевать с сарацинами, жизнь при дворе станет скучной, — заявила Изабелла со вздохом притворного сожаления, всё ещё настроенная шутить.

Рисковала она немногим, так как Уилл, в отличие от иных мужей, не был склонен к чрезмерной ревности. Вот её подруга по Тауэру, Дениза де Деоль, недавно вышла за кузена короля Ричарда Андре де Шовиньи. Тот оказался таким собственником, что несчастной пришлось вести себя с осмотрительностью монахини.

— Крест приняли не все. Джон не едет в Святую землю.

Озорство и открытый характер заставляли многих недооценивать Изабеллу — для девушки восемнадцати лет она обладала острым умом и способностью трезво судить о характере. Уловив недосказанность в тоне мужа, Изабелла устремила на него любопытный взгляд:

— Уилл, тебе не нравится граф Джон, не так ли?

— Нет, — процедил рыцарь. — Не нравится.

Заметив, что ему не хочется обсуждать королевского брата, Изабелла покорно перевела разговор в более приемлемое русло, спросив, что за женщина беседует с Морганом ап Ранульфом. Когда Уилл ответил, что это Констанция, герцогиня Бретонская, интерес Изабеллы обострился. Ей было известно, что Констанция с детства была помолвлена с братом Ричарда Жоффруа, вышла за него в двадцать лет, а пятью годами позже овдовела. Уилл рассказывал, что затем король Генрих принудил её выйти замуж за его кузена графа Честерского, желая дать ей супруга, преданного английской короне. Герцогиня скрепя сердце согласилась на брак в расчёте сохранить за собой опекунство над двумя маленькими детьми, но одним из первых своих указов Ричард потребовал передать дочь Констанции под его попечение.

Глядя на герцогиню Бретонскую, Изабелла ощутила приступ сочувствия и механически прикрыла рукой живот. Ей было прекрасно известно, что детей знатных фамилий обычно отсылают в благородные дома с целью дать образование. Однако дочери Констанции было всего пять, и её забрали вопреки воле матери. Изабелле вбивали в голову, что главный долг супруги относится к мужу, не к детям, но она часто гадала, можно ли вот так просто одолеть материнский инстинкт. Она была беременна всего несколько месяцев, но уже знала, что готова до последнего вздоха защищать эту крошечную жизнь в своём чреве.

— Уилл, ты представишь меня герцогине? — Получив кивок в ответ, девушка продолжила внимательно разглядывать гостей. — А это архиепископ Йоркский? О небо, а это кто такой?

— Да, это архиепископ Йоркский, сводный брат Ричарда, — ответил Вильгельм, а затем, проследив за взглядом жены, узнал того, кто вызвал такую реакцию. — А, это Гийом Лоншан, епископ Или, канцлер короля и самый доверенный из его советников. На первый взгляд, жалкая фигура: коротышка, урод, да ещё и калека. Но не дай росту и хромоте ввести себя в заблуждение, потому как его ум уступает только его же заносчивости.

— Нет, я не про него. Вон тот, который выглядит так, будто сбежал из ада!

Узнав, кто заинтересовал жену, Маршал мрачно улыбнулся:

— Это Меркадье. Думаю, у него должно быть христианское имя, но я его ни разу не слышал. Прошлое этого человека тоже загадка. Знаю только, что семь лет назад он поступил к Ричарду на службу как рутье — так называют людей вроде Меркадье, людей, готовых продавать свой клинок тому, кто больше заплатит. Но должен признать, Ричарду он служит верно, а в бою так же бесстрашен, как и сам государь. Однако о милосердии ему известно не более чем голодному волку, и, когда он проходит мимо, люди расступаются, а после осеняют себя крестом.

Изабелла смотрела на капитана наёмников, раскрыв глаза, заворожённая его зловещей внешностью: длинные чёрные волосы, ледяные белёсые глаза и самый отвратительный шрам, который ей приходилось видеть, словно дьявольская отметина пересекавший всю щёку до подбородка, отчего уголок губ казался издевательски вздёрнутым.

— Если есть человек, по которому виселица плачет, так это он, — заявила молодая женщина, подавляя дрожь. Большой зал вдруг потерял для неё привлекательность. — Уилл, я устала. Быть может, уйдём в нашу комнату?

15
{"b":"892003","o":1}