Мужчины переглянулись и опять уставились на Кита. Второй охотник пожал плечами и предложил:
— Padre Tadeo.
— Si, — согласился первый. — Padre Tadeo lo sabrá
{Падре Тадео разберется (<i>исп.</i>)}
.
Первый охотник махнул дробовиком, и Кита повели куда-то под конвоем двоих с оружием и пары собак. Они прошли вдоль берега реки и дошли до моста, соединяющего грунтовку с шоссе. На обочине было припарковано маленькое трехколесное транспортное средство грязно-зеленого цвета с кабиной для водителя и открытым кузовом для перевозки грузов. Один из мужчин занял водительское сиденье, а другой жестом указал Киту на кузов. Сам он вместе с собаками залез туда же, двигатель чихнул, и они тронулись.
До деревни оказалось недалеко. Деревня была большая, с единственной главной улицей, несколькими магазинами и водопоем для скота. Еще имелось почтовое отделение. Все вывески были на испанском. Главная улица выходила на площадь. С одной стороны возвышалась каменная церковь, а напротив нее — нелепое здание с белыми колоннами и черными дверями. Городскую площадь украшал неработающий фонтан.
Трехколесный грузовичок подъехал к церкви, и водитель нажал на клаксон. Из церкви вышел священник в длинной черной рясе. Водитель выскочил, подбежал к священнику; они обменялись несколькими словами, и священнослужитель степенно двинулся к пикапу, в кузове которого под охраной сидел Кит.
При ближайшем рассмотрении священник оказался невысоким мужчиной с густыми темными бровями и глубоко посаженными черными глазами. Подойдя, он перекрестился.
— Привет, — поздоровался Кит, решив сохранять спокойствие и не тревожить людей без необходимости. — Вы говорите по-английски?
Брови священника полезли вверх. Он взглянул на двоих с дробовиками, а затем сказал:
— Да, я говорю по-английски.
— Хорошо, — сказал Кит. Он хотел спуститься на землю, но, взглянув на охотников, решил пока остаться на месте.
Священник, казалось, не знал, с чего начать. Первый охотник что-то сказал.
— Это Эль Брук, сеньор, — представил его священник. — А вы кто?
— Меня зовут Кристофер. — Он уже совсем было решил спросить, в каком времени он оказался, но передумал. Эти вопросы могли подождать. Сначала хорошо бы получше узнать, что здесь за люди живут. — Можете звать меня просто Кит. — Он улыбнулся, как он надеялся, приветливо. — А вы?
— Я отец Тадео. — Священник выразительно оглядел меховую одежду Кита и проговорил: — De dónde… э-э… откуда вы взялись?
— Ну как откуда? — ответил Кит. Он сделал паузу, думая, как бы половчее ответить. — Из Англии. Я, хм, допустим, исследователь.
— Explorar? — повторил священнослужитель. Он повернулся к остальным и пояснил: — Es un exploredor
{Он исследователь (<i>исп.</i>)}
.
Охотники закивали.
— Explorador, — проговорил первый, а второй разразился длинной фразой.
Священник выслушал его и перевел для Кита:
— Рикардо спрашивает, почему на вас такая странная одежда.
Кит оглядел свои меховые штаны ручной работы. Честно говоря, выглядели они неважно, а ботинки, которые он сшил своими руками, все в грязи. М-да… и запах. Волосы спутаны, борода почти скрывала лицо. Внезапно Кит почувствовал себя очень глупо в этом нелепом наряде.
— Ну, нет у меня другой одежды. Потерял.
Священник перевел его ответ охотникам; один из них что-то сказал, и все трое засмеялись. Отец Тадео заметил:
— Думается, вы не только одежду потеряли, сеньор Кристофер.
— Да, — согласился Кит, огладив рукой бороду. — Возможно, вы правы.
Небольшое скопление людей возле церкви недолго оставалось незамеченным. Из большого здания с колоннами вышел дородный мужчина в коричневом костюме и белой рубашке. Подойдя, он требовательно обратился к отцу Тадео:
— Что тут у вас происходит? — по-испански спросил он.
Священник дал краткие объяснения. Мужчина скомандовал одному из охотников:
— Иди и приведи Диего. Скажи ему, что у нас проблема.
Охотник поспешно удалился, а отец Тадео объяснил Киту:
— Это сеньор Бенито. Алькальд, мэр этого города.
— Передайте, пожалуйста, что я весьма рад знакомству с ним. — Язык Кита теперь работал гораздо лучше. Он просто давно им не пользовался.
Мужчина в костюме коротко кивнул и снова заговорил, внимательно наблюдая за Китом. Отец Тадео переводил Киту.
— Алькальде Бенито хочет знать, все ли у вас в порядке с рассудком?
— Пожалуйста, объясните ему, что, насколько мне известно, я в своем уме.
Священник и мэр обсудили его слова. Мэр покачал головой и нахмурился. Сложив руки на животе, он со всех сторон рассматривал Кита. Скоро вернулся охотник, и не один. С ним пришел полицейский в синей форме с нашивкой «Гвардия» на погоне. На нем был белый ремень с патронташем, на ремне висела кобура с большим револьвером. Он поприветствовал мэра и священника, и все трое кратко посовещались по-испански. Кит сидел и смотрел.
— Рамон и Рикардо нашли этого человека у реки под пещерой, — говорил отец Тадео.
— Верно, верно, — закивал Рамон. — Мы охотились на кроликов, и я его нашел.
— Мы думаем, может, он сумасшедший? — предположил мэр.
— С ним какие-то проблемы? — спросил полицейский.
— Пока ничего такого, — сказал Рамон. — Но он говорит только по-английски.
Полицейский кивнул, а затем задал Киту вопрос. Отец Тадео перевел:
— Сеньор Диего интересуется, зачем вы живете в пещере.
— Ах, это… — протянул Кит, пытаясь сохранить спокойствие несмотря на то, что ставки росли с каждой минутой. — Передайте сеньору Диего, что я не живу в пещере. Я исследовал пещеру. — Он пожал плечами и добавил: — Я заблудился.
Его объяснение оживленно обсудили все пятеро, включая горожан, собравшихся возле трехколесного автомобиля. Кит так и восседал в кузове и, если бы не его неухоженный вид, напоминал чиновника, проводящего прием граждан на свежем воздухе.
— У вас есть документы? — спросил священник. Кит отрицательно покачал головой.
Оживленная дискуссия вскоре иссякла. Народ чесал в затылках.
— И что нам с ним делать? — спросил отец Тадео.
— Законов он пока не нарушал, — в сомнении произнес Диего. — Вряд ли стоит арестовывать человека за то, что он заблудился в пещере.
— А зачем его арестовывать? — встрепенулся мэр. — Пусть лучше идет отсюда. Вы только посмотрите на него! Это же варвар!
— Вообще-то он англичанин, — уточнил Рикардо.
— Он просто исследовал наши края и заблудился, — добавил Рамон. Повернулся к священнику и сказал: — Может, стоит дать ему помыться и накормить его?
— А я-то здесь причем? Madre de Dios! Это вообще не мое дело. — Отец Тадео поднял руки. — Делайте с ним, что хотите, меня это не касается.
— Но вы же у нас священник, — заявил мэр Бенито.
— И что? — неприязненно спросил отец Тадео.
— А то, что долг гостеприимства лежит на вас, — сказал мэр.
— С какой стати? Вы — мэр, вот и гостеприимствуйте на здоровье.
— Эй, надо что-то придумать, — настаивал Рамон. — Он же не может жить у меня в кузове. Мне домой пора, у меня скот не кормлен.
— У него нет документов, — обличительно сказал мэр.
— А они ему нужны? — флегматично поинтересовался полицейский.
— У всех порядочных людей должны быть документы, — предположил мэр. — А раз у него их нет, нечего ему тут делать.
— А куда он пойдет? — спросил Рикардо. — Он же заблудился.
— У меня идея! — воздев палец вверх, сказал отец Тадео. — Отвезите его в аббатство. У них там всегда полно паломников отовсюду. Они сообразят, что с ним делать.
— Он не паломник, — не согласился Рамон. — Он говорит, что он исследователь.
— Да какая разница?! Это одно и то же. — Мэр принял решение. — Падре, вы отвезете его в аббатство, там с ним разберутся.
— Я? Почему я? — Отец Тадео поднял руки. — Во-первых, у меня нет машины. Во-вторых, мне нужно писать проповедь.