Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

У Гарри отвисла челюсть, когда до него внезапно дошло.

«О, чёрт».

— Значит, ты семейный эльф?

— Конечно, мастер, сэр! Я эльф хозяина, сэра! Хозяин должен назвать своего эльфа, сэр!

«Может быть, мне удастся убедить его не говорить об этом всем остальным? Не могу поверить, что только что украл одного из школьных эльфов, и, похоже, просто «вернуть» его не получится».

— Ммм… ладно. У тебя есть какие-то предпочтения насчёт имени?

«Какое имя можно дать домашнему эльфу? Особенно тому, которого ты просто случайно украл? Ну не то чтобы украл, учитывая, что человек не вещь, но…»

— Нет, мастер, сэр! Хозяин должен сам назвать своего эльфа, сэр!

— Ладно, ладно, я попробую! Э-э-э… как насчёт Калли?

Гарри заметил, что у нескольких «семейных» эльфов, которых он встречал, имена заканчивались на -и.

— О, Калли — хорошее имя, мастер, сэр! Очень, очень хорошее!

Когда Калли приняла своё имя, Гарри внезапно почувствовал, как через него прошла какая-то странная магия. Ему вдруг показалось ужасно важным, что это его эльф.

«Я должен позаботиться о ней…»

Однако на самом деле он ничего не мог сделать, притом что эльф, кажется, был более чем способен сам позаботиться о себе.

— Хорошо, значит Калли. Прости, Калли, но у меня занятия…

— Что хозяин хочет, чтобы Калли сделала, сэр?

«Может быть, я смогу «вернуть её на место»… ну как бы…»

Честно говоря, ему не хотелось разрывать эти новые… отношения?.. но у него и без того хватало проблем, чтобы заиметь ещё больше.

«Она же может быть «моей» и по-прежнему работать здесь?»

— Просто Гарри, пожалуйста. Просто… делай то, что ты обычно делаешь, ладно?

— Да, хозяин, сэр!

«Просто Гарри! Хозяин… Жесть!»

Однако у него возникло ощущение, что ему придётся привыкнуть к этому…

***

…И теперь Калли, «его» домашний эльф, принесла ему плотный завтрак, который, он был уверен, она приготовила специально для него. Он чувствовал себя немного виноватым за то, что не объяснил своё внезапное отсутствие. Конечно, домашние эльфы, казалось, знали всё, что происходило в замке, но Гарри действительно должен был послать ей записку или что-то в этом роде. Он рассказал ей, что прячется от Снейпа, и хотя она была озадачена его стремлением избежать встречи с Мастером зелий, она очень помогла. Гарри обнаружил, что она сделает для него всё что угодно. Внезапно ему в голову пришла блестящая идея.

«Она работает на кухне…»

Из-за усталости прошлой ночью ему не удалось придумать или подготовить какие-либо новые каверзы, но теперь… может быть, в конце концов, это будет не такой скучный день.

***

В тот день за обедом Северус сел за преподавательский стол, и, как обычно, вскоре подали большой стакан тыквенного сока. Северус собрался сделать глоток и вдруг замер. Он понюхал сок, слегка обмакнул в него палец, посмотрел стакан на свет, взболтнув в нём жидкость, и поставил перед собой.

«Зелье для роста зубов. Паршивец надеется, что у меня вырастут клыки?»

Он подавил улыбку. Хотя попытка оказалась неудачной, это было своего рода достижение, когда зелье попало на преподавательский стол — хогвартские эльфы ничего не пропускали мимо себя. Если, конечно, кто-то не попросит специально… Очевидно, у мальчишки были друзья в высших (или, по некоторым стандартам, низших) кругах.

Поскольку на этот раз выходка мальчишки не нарушила уединённости профессора и не оконфузила его публично, Северус позволил себе восхититься.

«Когда у мальчишки было время сговориться с домовиками? Если только они не были друзьями до того, как он решил начать эту вендетту? Какой волшебный ребёнок подружится с домашними эльфами?»

«Такой ребёнок, как ты… и Гарри», — прозвучало у него в голове.

«У меня не было таких проблем», — мысленно возразил Северус.

Мальчишка, чёрт возьми, просто ходячее бедствие.

***

Сразу после обеда в пятницу по расписанию было зельеварение, и Гарри ждал рассказов о своей последней проделке, однако никто не спешил поделиться впечатлениями: класс угрюмо рассаживался по местам в ожидании прихода профессора. Наконец явился Снейп, и Гарри почувствовал, что у него зашкалило давление: Мастер зелий держал в руках стакан. Это был худший из всех возможных раскладов: проделка провалилась, Снейп о ней узнал, а Гарри опять по уши в неприятностях. Но, по крайней мере, эту шутку он проделал сам — близнецам не нужно знать о его неудаче.

Гарри отодвинул своё фиаско на задний план и попытался сосредоточиться на уроке, стараясь сварить зелье — на этот раз снотворное — так хорошо, как только мог. Гарри ждал, что декан немедленно накинется на него, но, к его удивлению, тот начал урок, как обычно, просто бросив на мальчика беглый взгляд, а в остальном позволил ему работать над заданием. Однако Гарри видел, что Снейп наблюдал за ним, как ястреб, так что вздумай он снова стащить немного зелья, ничего из этого не вышло бы. Впрочем, он и не думал, что новый розыгрыш сработал бы — обнаружил же каким-то образом этот человек зелье для роста зубов.

Ближе к концу урока, когда Гарри почти закончил своё зелье, профессор встал, прихватив с собой стакан тыквенного сока. Гарри внимательно наблюдал за Мастером зелий, когда тот подошёл к его столу. Он пугает, но… не злится? Гарри слегка расслабился.

«Мы же не одни, всё будет нормально».

Наконец декан оказался прямо перед котлом Гарри и заговорил тихо, так, что его слышали только Гарри и соседи по столу:

— Хорошая попытка, Поттер, но вы не сможете отравить Мастера зелий.

С этими словами Снейп вылил тыквенный сок в котёл, и Гарри зачарованно смотрел, как внутри котла начали расти человеческие зубы.

«Никаких клыков. Наверное, это и не сработало бы».

Уставившись на своё почти готовое зелье, Гарри поморщился: оно свернулось, загустело и наполнилось зубами.

«Фу, это… отвратительно».

Он посмотрел в ухмыляющееся лицо Мастера зелий и нахмурился.

«Ты сделал это нарочно».

— Очень жаль, Поттер. Похоже, вам придётся начать всё сначала, — и Снейп опустошил котёл Гарри эванеско.

«Какой в этом смысл — теперь я никогда не закончу вовремя. Почему бы тебе просто не поставить мне ноль?»

— Похоже, так и есть, — безучастно согласился он и принялся за работу.

В конце концов пришло время, когда Снейп приказал классу разлить зелья по флаконам и привести в порядок свои рабочие места, а затем подошёл к Гарри, отметив, что его зелье, хотя и неоконченное, было хорошо приготовлено.

— Не успели, Поттер?

— Это очевидно… Сэр.

Хотя слова мальчишки можно было истолковать как дерзость, тон был спокойным, и Мастер зелий решил не заострять на этом внимание.

— Поскольку у вас сейчас должно быть свободное время, закончите зелье.

Гарри глянул на декана в искреннем замешательстве, но тут же спрятался за безучастной маской.

«Он хочет лишить меня свободного времени или на самом деле даёт возможность получить достойную оценку? Господи, ну и зануда! Может он хоть раз сказать что-то чётко и понятно?»

— Хорошо, сэр.

Профессор вернулся к своему столу, начав проверять флаконы с зельем, которые сдали ученики, а Гарри продолжал работать. Полчаса спустя мальчик подошёл к столу Снейпа с флаконом готового зелья и совершенно нейтральным тоном сообщил:

— Я закончил, сэр.

— Хорошая работа, — Снейп перевёл взгляд с него на пузырёк на столе. — Вы свободны.

Он сказал это так, как будто Гарри только что сидел на отработке. А может… она и была?

«Никакого наказания за неудавшийся розыгрыш? В самом деле?»

— С-спасибо, сэр.

Мастер зелий усмехнулся.

«А это даже веселее, чем злить его. Уже второй раз за два дня я совершенно сбиваю его с толку».

— Не забудьте о нашей сегодняшней встрече, Поттер. Я ожидаю, что вы явитесь вовремя.

28
{"b":"886242","o":1}