Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вдруг Эрлинг отводит взгляд и неловко трет заднюю поверхность шеи. В этот момент он становится похож на нашкодившего мальчишку, а не на королевского архитектора. Его неловкость читается в каждом движении и затянувшейся паузе. Я даже умиляюсь.

- Я послушно посижу в комнате, чтобы не помешать вашей встрече с принцем, - предлагаю спокойно. И сама не особо горю желанием встречаться с венценосной особой. Зачем это мне вообще?

- Я не хочу вас обидеть, Келли, - скорее оборачивается ко мне муж. - Просто Оскар бывает не очень тактичным и…

- Вам не стоит оправдываться, - улыбаюсь в ответ, снова залюбовавшись лицом супруга. Изнутри колет острая иголочка осознания, что та молчаливая Келли, которую я видела сегодня в зеркале, составила бы архитектору прекрасную пару.

- Извините, - мужчина устало прикрывает лицо рукой. - Я не должен такого говорить. Но все же прошу вас не выходить из комнаты, пока принц будет в особняке.

- Хорошо. Меня это не обижает, - соглашаюсь покорно. Муж изучает меня недоверчивым взглядом через щелку между пальцами, потом все же убирает от лица руку, возвращает себе серьезный вид и спрашивает:

- О чем вы хотели поговорить, Келли?

Теперь приходит мой черед молчать и быстро соображать, что же мне соврать. Очевидно, что сейчас говорить о проклятиях и гримуаре не время. Хорошо, что все подробности отношения супруга к ведьмам выяснились до моего признания.

Растягиваю губы в неловкой улыбке:

- Я хотела бы найти себе работу в Кроу.

Эрлинг озадачено сдвигает брови к переносице:

- Вам чего-то не хватает? - спрашивает он, а потом будто что-то вспоминает и недовольно дергает подбородком. Тон его становится прохладным: - Извините. Я понимаю, что вы привыкли к более роскошной и богатой жизни. У семьи Моркен сейчас не лучшие времена, но вы можете не стесняться и говорить мне о любых желаниях. Я постараюсь исполнить все, что в моих силах.

- Нет-нет, - взмахиваю руками, ощущая, что меня опять неправильно поняли. На самом деле Келли никогда не купалась в деньгах, ее не баловали, даже из комнаты не выпускали. А Эрлингу, похоже, кажется, что он не соответствует уровню обеспеченности семьи жены. Но я не вдаюсь в объяснения, а просто произношу главную причину: - Мне скучно, Эрлинг, всего-то. Я хотела бы найти себе занятие для души.

Мужчина смотрит на меня с подозрением. Обводит взглядом закрытый наряд, а потом медленно кивает.

Глава 19

- Эрлинг, - разговор продолжается поздним вечером, когда я встречаю мужа в коридоре. Вид у него еще более уставший. Он отдает мне книгу и массирует висок, как при головной боли. Но смотрит на меня при этом терпеливо и ждет вопроса. Я принимаю гримуар, прижимаю его к себе и решаюсь спросить: - Можно ли будет мне приехать к вам на стройку? Я могу сделать это тайно, когда большинство строителей будут отдыхать, например.

- Зачем вам это? - не понимает мужчина. От удивления его рука зависает в нескольких сантиметрах от головы. Скромно шаркаю ножкой, опуская голову:

- Просто интересно посмотреть на строительство резиденции. Мне вряд ли позволят попасть туда, когда дворец достроят. А меня очень тронула легенда о знакомстве короля с королевой, потому хотелось бы посмотреть.

Эрлинг насмешливо фыркает и отводит взгляд. На его лице отражается странная грусть, а губы изгибаются в горькой улыбке.

- Да, легенда хорошая, - соглашается он тихо, глядя в сторону. - Сам монарх любит приукрашивать ее яркими и романтическими подробностями. А потом тщательно следит, чтобы каждую новую деталь, которую он якобы вспомнил, записывали менестрели и вставляли в свои баллады. Последний вариант твердит, будто он прогуливался у живописного озера лунной ночью, смотрел на яркие звезды и внезапно увидел ту, которая затмила своей красотой все вокруг.

Мне не понятно выражение лица Эрлинга. Его тон - мягкий и тихий - завораживает. Мне хочется слушать его, хоть голос разума и просит меня отстать от мужа и дать ему нормально поспать и отдохнуть. Но я иду на поводу у эгоистичного желания и разрешаю себе задать еще вопрос:

- Королева действительно была такой красавицей?

Эрлинг вздрагивает, поднимает на меня рассеянный взгляд. Мне кажется, что мыслями он сейчас находился где-то очень далеко. Но вид замотанной в одежду с головы до ног жены приводит его в себя. И мечтательные нотки пропадают из голоса супруга, а с ними и очарование от рассказа:

- Не сказал бы, что она была красивейшей женщиной, от которой можно было потерять рассудок. Но она была достаточно умной и образованной, умела вести себя в обществе, элегантно одевалась и следила за внешностью. А король… он был влюблен в нее. И как известно, не красота решает кого нам любить, а любовь указывает кого считать красивым.

Эрлинг вдруг открыто улыбается мне, пока я смотрю на него с удивлением, и сильнее прижимаю к себе гримуар. А затем муж кивает и прощается:

- Извините, Келли, что я не могу уделить достаточно времени вам. Мне нужно немного поспать, а потом вновь ехать на работу.

- Конечно-конечно, - я даже отхожу на шаг, спохватившись. Становится стыдно за свою навязчивость. Наверное, мне просто скучно. Стоит поскорее заняться нормальной работой! - Это вы меня простите, Эрлинг, я хотела задать лишь один вопрос, но задержала вас.

Королевский архитектор на миг застывает, будто забыл с чего начался наш разговор, а потом быстро добавляет:

- Насчет вашей поездки на стройку, - на последнем слове он начинает растягивать гласные, как бывает, когда человек задумался. Но муж быстро принимает решение: - Я смогу взять вас с собой. Но не на этой неделе. Мне нужно будет показать сложившуюся ситуацию Его Высочеству и Панфилию Шальту.

- А это кто? - удивленно спрашиваю, не припоминая, чтобы раньше слышала такое имя.

- Старший королевский архитектор, - Эрлинг вдруг морщится. И мне кажется, что отношения у него с этим человеком не особо хорошие. Он действительно спешит сменить тему: - Но после их отъезда, я обещаю придумать как показать вам строительство резиденции.

Продолжать расспрос с моей стороны явно некрасиво, потому я склоняю голову:

- Благодарю, Эрлинг. Спокойной ночи!

Мне спать совершенно не хочется. Зайдя в свою комнату, плотно закрываю дверь, стягиваю с себя лишнюю ткань и забираюсь с ногами на кровать. Начинаю листать гримуар. Желтый свет огонька падает на старую бумагу, выделяя рукописные буквы, а воск медленно стекает по бокам свечи на подставку.

- Это не то, это тоже не то, - бормочу себе под нос, перелистывая страницы. На одной из них заинтересовано останавливаюсь. - Заклинание, заставляющее всю обувь в радиусе пятнадцати метров танцевать канкан? Хм, толково. И в каких, интересно, случаях подобное применять?

Но я даже несколько раз пробежала глазами по короткой строчке, затем двинулась дальше.

Но спустя час моего бестолкового перелистывания страниц только глаза болеть начинают, а нормальной информации, которая могла бы мне помочь, я не нахожу. Все же сказывается отсутствие знаний и практики в магии.

Спать так и не хочется, а взгляд замер на знакомой странице с длинным заклинанием в фигурной рамке. Посмотрев в окно на прелестный сад, утопающий в серебристом лунном свете, я все же возвращаю взор к книге и произношу заветные слова.

Перевоплощение вновь происходит практически незаметно. И в тот же миг, я бросаюсь к шкафу. Выбираю легкий удобный сарафан и тихо выскальзываю в коридор.

В своем балахоне мне неудобно гулять по окрестностям. А в таком виде можно и осмотреться вокруг.

Только когда оказываюсь в саду, понимаю, что зря не взяла с собой никакой ткани. Вдруг, заклинание развеется? Придется лопухами прикрываться, пока до дома добегу.

Но я все же беспрепятственно перелезаю через забор и направляюсь к озерцу, которое видела еще раньше, но никак не решалась пойти там погулять. Оно находится не на территории особняка архитектора, а чуть дальше. Вокруг идеально ровного водоема растут красивые ивы. Я присаживаюсь у одной из них и с интересом рассматриваю черную гладь, в короткой отражается лунная дорожка. Над головой ярко светят звезды. Где-то в лесу слышится далекое бормотание - это звуки присутствия филина.

15
{"b":"883011","o":1}