Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Адриан поморгал, склонил голову, поскреб столешницу ногтями.

- Верно ли я понимаю: Минерва взяла с собой все инструменты, необходимые для сбора налогов?

- На сто процентов, ваше величество.

- Там, куда она приедет, она сможет заново развернуть работу управления налогов?

- Полагаю, она к тому и стремится, ваше величество.

- А мне здесь понадобится месяц, чтобы восстановить книги и нанять новых чиновников?

- Боюсь, не месяц, ваше величество. Изволите видеть, Минерва увезла печати. Чтобы она не смогла собирать подать, вам нужно аннулировать ее печати и разослать копию указа об аннуляции во все подразделения налоговой службы. Кроме того, изготовить новые печати и довести их до ведома всех инстанций. Это займет, я полагаю, от трех месяцев до полугода.

Менсон не удержался:

- Нет, она правда хороша! Умная девица, я всегда говорил.

Ища поддержки, он толкнул в бок жену. Леди Карен не среагировала, тогда Менсон подмигнул леди Магде. Она ответила искрами веселья в глазах.

Адриан произнес без тени улыбки:

- Вы правы, друзья мои, это смешно. Смешно, что она думает, будто я потрачу полгода на возню с бумагами. О, нет, я просто пошлю за ней войска. Через неделю тут будет и Минерва, и казна, и все печати. Вот тогда… Тьма, кто там еще?!

Ганта Бирай доложил с порога:

- Владыка, я вижу, ты занят, но тут один парень клянется все объяснить. Он этот… главный секретарь, граф Дариан…

Владыка кивнул. Аккуратно подвинув Бирая, вошел первый секретарь имперской канцелярии.

- Ганта, граф Дариан – это ваш вожак из Лошадиных войн. А я - баронет Дориан, дО, Эмбер. Рад знакомству с новым капитаном гвардии.

- Угу, - буркнул Бирай.

Эмбер смело подошел к Адриану. Не в пример министру финансов, он вовсе не робел. Аромат дорогого вина и женского парфюма облаком окружал баронета.

- Милорд, приветствую вас в Фаунтерре и приношу поздравления. Долгих лет любви. Пусть Мириам целует, Софья согревает, а Эмилия примиряет.

Адриан оглянулся, ища у себя за спиной какого-то милорда. Не обнаружив никого, переспросил:

- Вы обращаетесь ко мне, секретарь?

- Адриан Ингрид Элизабет рода Янмэй, лорд Арденский, - отчеканил баронет. – Да, к вам. Не примите за неуважение либо крамольный намек. Как первый имперский секретарь, я по долгу службы обязан выражаться точно.

- Ваше величество, - прошипел Адриан.

- Простите, нет никаких законных оснований считать вас императором. Я пришел как раз затем, чтобы объяснить. Взгляните…

Эмбер выхватил нечто белое из внутреннего кармана. На поверку это оказался дамский платок с вензельком, секретарь спрятал его и со второй попытки достал требуемое: две бумаги.

- Милорд, прошу ознакомиться с этими документами. Прежде всего, заметьте, что оба подписаны императрицей, скреплены ее личной печатью и заверены в секретариате позавчерашним числом, когда Минерва и фактически, и юридически осуществляла власть над империей Полари. Иными словами, это полновесные указы действующей императрицы. А теперь – к их сути.

Адриан уже впился глазами в бумаги. Ради Менсона и дам секретарь произнес вслух:

- Первым указом производится временный перенос столицы в связи с военной угрозой, нависшей над Фаунтеррой. Местом правления владычицы, вплоть до исчезновения угрозы, назначается Первая Зима, герцогство Ориджин.

Менсон присвистнул, у Магды отвалилась челюсть. Эмбер продолжил не без удовольствия:

- Вторым указом назначается бургомистр города Фаунтерры. После внезапного бегства леди-бургомистра Аланис Альмера данная должность пустовала. Позавчера на нее был назначен лорд Адриан Ингрид Элизабет рода Янмэй. Учитывая, что данный лорд обвиняется в ереси и тирании, труд бургомистра рассматривается как исправительная работа. Протекции поручается осуществить надзор за старанием и прилежанием, которые проявит лорд Адриан. При любом проступке он может быть снят с должности.

Менсон закрыл рот рукой, зажал пальцами нос, уткнулся лицом в плечо жены – но все равно не совладал с собой: смех одолел все преграды. Хохоча, он начал сползать под стол. Тогда и леди Магда, не удержавшись, прыснула от смеха. Баронет Эмбер расцвел, наслаждаясь эффектом. Лишь леди Карен, бледная, как луна, тревожно глядела на Адриана. Он поймал ее взгляд и чуть заметно кивнул: да, миледи, вы правы на мой счет. Потом сказал Бираю:

- Ганта, боюсь, тезка великого вождя слегка перепил на свадьбе. Он не может исполнять своих обязанностей. Для отрезвления бросьте его в пруд.

- Его?.. – уточнил Бирай, тыча пальцем.

- Так точно.

Гурлах и Косматый схватили секретаря.

- Окуните с головой, - приказал Адриан. – Когда вынырнет, первыми словами должны быть: «Его величество Адриан». Скажет что-либо иное – снова под воду.

Эмбера уволокли, владыка повернулся к Менсону. Леди Карен схватила мужа за шею, затрясла, зашептала что-то. Он все не мог унять смех.

- Друг мой, я забыл спросить: где твой колпак?

Менсон утер глаза от слез, отдышался.

- Уфф… Да в комнате, в шкафу. Просто Карен очень любит меня в мундире. Говорит: морской волк! Как тут откажешь?

- Леди Карен, простите меня, но вольности недопустимы. Ваш муж лишен всех чинов, ему нельзя носить этот мундир. Менсон, разденься.

- Э?..

- Догола.

Он чуть не упал со стула:

- Владыка, да ты чего!.. Это ж просто для красоты!..

- Ганта, проследите, чтобы мой друг Менсон разделся донага и так вернулся в свои покои. Оттуда он выйдет только в костюме шута.

Бирай с ухмылкой размял кулаки. Адриан добавил:

- И передайте генералам мой приказ: готовимся к броску на Арден.

Искра - 6

Август 1775г. от Сошествия

Часовня Патрика (Земли Короны)

Поезд остановился, жалобно перестукнув сцепками. Вокруг желтели поля, окаймленные ленточками дорог. Поодаль на востоке бугрилась череда холмов, в ложбине между ними умостился городишко. Нигде не виделось намека на станцию. До Ардена оставалось миль двадцать пути.

- Сохраняйте спокойствие, ваше величество! Сию минуту выясним причину остановки.

Императрица и не думала беспокоиться. Она раскрыла книгу и погрузилась в чтение. Ветерок теребил ее локоны, сквозь открытое окно в вагон проникал сладкий запах полей.

- Виноват, ваше величество, изволите видеть: какая-то поломка. Искра исчезла из проводов, скоро все восстановим!

- Зачем спешить? Лучше сделать надежно, - возразила Минерва, не отводя глаз от страницы.

Вокруг состава нарастало движение. Лазурная гвардия высыпала в поля и кольцом окружила поезд. Механики рыскали по крышам вагонов, ощупывая провода всякими приспособлениями. Кто-то седлал коней, чтобы скакать куда-то. Из второго поезда, вставшего в трехста ярдах, начали высаживаться кайры.

Владычица безмятежно читала, радуясь совпадению двух обстоятельств: книга попалась интересная, а все вокруг чем-нибудь заняты и не отвлекают. Наконец, причина аварии определилась, начальник поезда лично вошел с докладом:

- Ваше величество, к большому сожалению, случился обрыв проводов. Место пока не установлено, из Ардена пошлют поисковые бригады. Приложим все усилия, чтобы успеть за пару часов!

Минерва оценила расстояние до конца книги:

- Осталось сто страниц, в пару часов никак не уложиться. Нельзя ли ремонтировать провода чуточку дольше?

Начальник поезда просиял:

- Коль вашему величеству так угодно, ремонт может занять и весь день!

Владычица отвлеклась от книги и оценила пейзаж за окном:

- Красивые места. Если задержимся на день, я успею и дочитать, и посетить вон тот милый городок.

- Ваше величество, безопасно ли покидать поезд? Тем более – с нашим грузом!..

- Славные кайры и гвардейцы обеспечат мою безопасность. Уверена, им будет приятно размять ноги. Леди Лейла, передайте мою просьбу командирам.

Фрейлина и начальник поезда отправились воплощать в жизнь волю императрицы. Авангард умчался в городок, чтобы подготовить встречу августейшей гостьи. Другие солдаты строились в полях. Составы быстро пустели. Когда в императорском вагоне осталось всего несколько человек, Минерва подозвала Ворона Короны.

111
{"b":"875228","o":1}