Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Почему только на берегу? — продолжала Эстер свои вопросы.

— Потому, — устало вздохнул агент, — что в море действует морской закон — закон силы и отобрать тебя в море можно только силой. Некоторые несчастные женщины годами не видят земли, кочуя с корабля на корабль, пока команда не натешится и может считать, что ей повезло, если ее все-таки продадут в рабство, чаще всего бедняжка отправляется на дно кормить крабов.

— Б-р-р — передернула плечами девушка — Мрачная перспектива. А почему они называли тебя Стив-непобедимый, а Шеклен — Вацлавом?

— Потому что, — зевая ответил Владислав. — Я в каждом городе имею определенную легенду, позволяющую мне с максимальной пользой использовать положение.

— Ну а почему все-таки Стив-непобедимый? — не унималась девушка.

— Послушай. Ты будешь спать? — возмутился Владислав. Заметив, что Эстер обиженно отвернулась, он положил руку на обнаженное плечо девушки и продолжил смягчив голос. — ну понимаешь, мы как-то на берегу сцепились из-за молодой рабыни, привезенной другим капитаном. Я хотел выкупить ее на свободу, а Сула со своими головорезами хотел во что бы то ни стало заполучить ее на свой корабль. Ну и получилась небольшая потасовка. А поскольку пользоваться оружием на берегу морякам запрещается под страхом смерти, то драться пришлось голыми руками. В общем, накостылял я им, а потом, чтобы уладить дело миром мы всю ночь пили пиво в таверне. Ух и гадость же там подают, — Владислава передернуло от воспоминаний.

— И ты их, конечно-же, перепил? — закончила за него девушка.

— Ну перепил, — смутился Владислав.

— А девушка? — спросила Эстер после паузы.

— Что девушка? — переспросил агент уже засыпая.

— Ну рабыня, ты ее выкупил?

— Выкупил, выкупил… спи, — Владислав едва ворочал языком.

— Значит, ты все же спал с рабынями? — спросила девушка через некоторое время.

— С чего ты взяла?

— Так спал или нет?

Ответом ей был храп.

— Значит спал, — утвердительно ответила она сама себе и повернулась спиной к Владиславу.

Однако через несколько минут девушка вдруг села на кровати и уперевшись ногами в агента, столкнула его на пол.

— Вот там и спи, мерзавец… — прошипела она возмущенно.

Свалившись на пол, мужчина перестал храпеть, но не проснулся, а завернувшись в одеяло, продолжал спать дальше, как ни в чем не бывало.

Поворочавшись на кровати без одеяла, Эстер, наконец, уснула.

Утро застало их обоих на полу, тесно прижавшихся друг к другу под одним одеялом.

* * *

— Сегодня мы будем на моей базе в Стензере, — Владислав, повернувшись в кресле пилота, сказал это для Эстер. — но предупреждаю, ни ты, ни Шеклен с базы ни шагу. С меня уже хватит проблем. В других королевствах вы оба будете со мной, но здесь вам лучше не высовываться. У них здесь процветает рабство в самой отвратительной форме, — он взглянул в иллюминатор. — Через полчаса мы будем на месте.

Эстер восприняла его указания без энтузиазма, но возражать не стала, положившись на авторитет планетарного агента. Шеклен все это время сидел с позеленевшим лицом, вцепившись руками в подлокотники кресла. Девушка уже пожалела, что показала Шеклену вид моря с высоты птичьего полета. Для него это было слишком сильным потрясением. Вздохнув, она решила, что, пожалуй, за Шекленом все равно нужен догляд, да и тигрята требуют внимания. Эстер перевела взгляд на Владислава. Оба они, не сговариваясь, с утра надели комбинезоны, а мечи металлогоидов повесили на пояс.

Как агент галинтерпола, она уже имела случай убедиться, что металлогоид именно в виде меча здесь мог пригодиться значительно чаще, чем можно было бы подумать.

Лишь тигрята, эти молодые силверкеры, играли, не обращая внимания на полет.

— Далеко еще? — спросила Эстер. — Вообще где сама база спрятана?

— В горах, разумеется, — Владислав даже не повернул головы. — Мы уже прилетели, сейчас распугаем всю живность и вниз.

— Как ты собираешься тут живность пугать?

— Тут в горах водятся айоры. Одного вида этих крылатых бестий уже достаточно, чтобы распугать всю крупную дичь, — ответил Владислав. — А мы сечас изображаем целую стаю айоров, — он кивком головы указал на иллюминаторы.

Девушка повернула голову. За окном планировала целая стая необычного вида людей, похожих на летучих мышей. Огромные кожаные крылья несли тело, похожее на человека. Большая голова, мощные длинные руки, прижатые в полете к узкой, немного сдавленной с боков груди и короткие ноги с чрезмерно развитыми ступнями, поставленными вертикально, так что если бы это существо оказалось на земле, то ходить бы ему пришлось бы на пальцах, украшенных огромными когтями. Зато такие ноги позволяли айору высоко подпрыгивать наподобие кошки, облегчая взлет. Весь этот красочный вид дополнял гребень из нескольких рожек, тянущихся от лба к затылку.

Владислав, проследив за взглядом девушки, продолжил.

— Эта горная гряда тянется на тысячи километров вглубь материка, упираясь одним концом в берег океана, а другой конец забирает вправо, как бы подковой и оканчивается в пустыне в центральной части материка. Горы эти являются границей между многими государствами и называются Олгар. Далеко не каждый смельчак осмелится сунуться в горы. Все или почти все перевалы охраняются айорами. Только зимой, когда горные перевалы становятся недоступными, айоры исчезают, наверное залегают в спячку.

— Они разумны? — спросила Эстер, отвернувшись от окна.

— Люди, заселяющие этот материк, довольно консервативны и считают разумными только самих себя, — ответил агент. — Но я бы не был столь категоричным. Я уже не раз убеждался, что поведение здешних животных не отвечает нормам инстинктивного поведения. В здешнем эпосе упоминаются жители водной стихии ваалы… Это существа похожие на огромных морских звезд, где каждый луч имеет свою собственную черепную коробку. Говорят они способны вселяться в людей, хотя мне кажется это всего лишь навсего эпос… Или вот пиявки, эти гаргониды… Я склонен считать, что на самом деле речь идет именно о них. По моему Ваалы не что иное как гаргониды.

При последних словах спутника девушка непроизвольно передернула плечами.

— Даже эти медузы здесь обладают зачатками интеллекта. Про силверкеров я уже и не говорю. — он прервался и, заложив крутой вираж, почти камнем бросил скуттер вниз, в одно мгновение посадив корабль.

Шеклен, сидевший плотно вцепившись в подлокотники, даже не пошевелился, а Эстер, потеряв равновесие, вывалилась из своего кресла и сейчас барахталась в одной куче с двумя тигрятами. Наконец, поднявшись с пола, спросила:

— Ты где летать учился, я из-за тебя чуть не убилась, — она потирала ушибленную коленку.

Владислав, отключил двигатели, активировал маскировку и наклонился к коленке напарницы, отталкивая тигрят, пытающихся (точь в точь как щенки) лизнуть его в лицо. Он, усердно напрягая щеки, дул на ушибленное место. Мимо них, мелькнув тенью, шмыгнул в туалет пришедший в себя купец.

— Так, хватит этих телячих нежностей, — девушка легонько оттолкнула мужчину, — отпусти…

Владислав, поднимаясь с колен, обхватил Эстер руками и поднял в воздух, а затем опустил ее на землю и поцеловал. За этим занятием их и застал Шеклен, с облегчением вырулив из туалета.

— Эх, молодость, — вздохнул он и засеменил к синтезатору, чтобы приготовить кусок мяса для тигрят и булочки с кофе, для каравана. Он наотрез отказался понимать и принимать слово экипаж, заявив, что настоящие друзья, делящие беды, горести и радости пополам не могут быть ничем иным, как караваном, с чем Владислав, знающий опасности горных переходов, не мог не согласиться.

Отпустив наконец спутницу он начал рыться в инструментах. Девушка с интересом наблюдала за его действиями. Наконец, не выдержав, она спросила его, что он делает. Владислав, не отрываясь от своего занятия ответил:

— Нам нужно два ошейника сделать.

— Зачем? — поинтересовалась Эстер.

— Для них, — Владислав кивнул в сторону тигрят, увлеченно жующих свою порцию мяса. — Чтобы не убежали, лови их потом.

30
{"b":"86933","o":1}