Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– О, как это любезно со стороны Йозефа! – восхитилась Фаина. – Устрицы и шампанское – как романтично!

– Я и сам в состоянии купить нам устрицы! Зачем нам чьи-то подачки? – недовольно проворчал летчик.

Мари перевела взгляд на Мелиссу. Та молча пила шампанское и не отрывала взгляда от двери.

– Демоническая женщина, – прошептал Женька, заметив, на кого смотрит Мари, и передернул плечами. – Есть в ней какой-то надрыв…

Муж Мелиссы меланхолично посасывал устрицы.

Мадам Бриль тоже потянулась к своему подносу.

– Ну же, не дуйтесь! – обратилась она к летчику. – Это такой красивый жест! Настоящее гостеприимство. Устрицы здесь, в горах – вот уж чего не ожидала, так не ожидала… Прекрасное обслуживание… – Она ухватила с подноса устрицу. – Это, конечно же, французские?

– Во Франции устрицы уже давно не французские, а японские, – пробурчал летчик. – Французские – плоские, но они почти все уже давно вымерли…

– Ах, право, что за нелепицы вы рассказываете!

Фаина взяла маленькую вилочку и аккуратно отделила мякоть от стенки раковины.

Летчик протянул ей винный соус.

– Нет-нет, я предпочитаю есть их au naturel29!

Мадам Бриль в предвкушении поднесла устрицу к губам и глубоко вдохнула.

– О, этот свежий аромат моря… – Вдруг она скривилась, зажала нос двумя пальцами и бросила устрицу обратно на блюдо. – Фу! Что за гадость! По-моему, эти устрицы сегодня не в духе! Как вы это едите? – воскликнула она, смотря, как Рон ест свои устрицы.

Тот удивленно посмотрел на свое блюдо.

К столу уже спешил управляющий и сердито выговаривал семенящему рядом китайцу:

– Дорогой Ван Фу, ну как можно! Вы же перепутали подносы!

Ван Фу с гордым выражением лица возразил:

– Я ничего и никогда не путаю.

– Что значит «перепутали подносы»? – Мелисса окинула управляющего уничтожающим взглядом и изогнула бровь. – Значит это мне вы должны были принести несвежие устрицы?..

– Господь с вами, нет же! – Управляющий на долю секунды замешкался. – Просто Ван Фу… А впрочем, может, это и не он… – Йозеф понизил голос до таинственного шепота. – У нас тут, знаете ли, странное происходит в последнее время. Призрак, видите ли… – Он поднял вверх красный указательный палец.

Мадам Бриль выпрямилась, отчего серьги в ее ушах яростно забренчали, и с любопытством воззрилась на управляющего:

– Так-так-так… Присаживайтесь-ка сюда! – Она указала на место рядом с собой. – Вы должны рассказать мне все!

Летчик грозно нахмурился, но Йозеф покачал головой:

– Простите, дорогая Фаина, чуть позже: мне еще нужно перетереть посуду.

Внезапно потянуло сквозняком, и двери холла отворились. Мелисса приподнялась, но через пару мгновений вновь опустилась в кресло и разочарованно вздохнула. В залу быстрым шагом вошел мужчина в лыжном костюме. Он коротко кивнул окружающим и, не останавливаясь, поднялся по лестнице наверх. Мари проводила его взглядом.

– Леонид, наш спортсмен, – услышала она голос летчика.

– Тоже мне, покоритель вершин… Что за наглость, пройти мимо и даже как следует не поздороваться! – Мелисса скорчила недовольную мину. – Рон, шампанское не такое, как мне хотелось! Закажи нам другую бутылку!

Рон покорно побрел к стойке управляющего.

Дверь отворилась снова, и в дверях наконец показался тот, кого ждала Мелисса. Силуэт его на мгновение застыл тенью на фоне темного прямоугольника дверного проема.

Тень двинулась вперед, и светильники выхватили из мрака высокого молодого мужчину в накинутом на плечи меховом полушубке.

– Ну, и куда я попал? Надеюсь, здесь есть вино, женщины и карты? – рассмеялся он.

У него была смуглая кожа, черные волосы и темные быстрые глаза, как у дрозда. Голос его был мягкий, густой, словно прогретый тысячей солнц и ленивых пляжей, но неуловимо неприятный. Будто красивую мелодию играли на одну ноту выше, подумала Мари.

– Эй, лакей! Прими одежду… – мужчина скинул на пол шубу и стащил с ног мокрые сапоги. – Что за обслуживание!

К гостю уже направлялся Ван Фу, неспешно преодолевая пространство залы.

– Черт знает что, а не дорога! – гость обвел глазами залу и присвистнул. – Ну, скажем так, недурно. Есть с чем работать. А где же салюты и фейерверки в мою честь?

Мелисса бросилась к кузену, но тут же остановилась и, взяв себя в руки, уже медленнее приблизилась к нему. Глаза ее сияли.

– Феликс, наконец-то! – Она порывисто обняла мужчину.

– Здравствуй-здравствуй… Признавайся, уже все глаза высмотрела, меня ожидая? – засмеялся тот. – Черт бы побрал эти ваши горы и зиму, чуть машину не угробил! Тот, кто здесь строил гостиницу, был явно не в своем уме…

Ван Фу предложил гостю тапочки. Тот отмахнулся и натянул на ноги теплые шерстяные носки с узорами.

– Никогда не ношу обувь дома, это ограничивает мою свободу…

Мелисса, сияя, подхватила кузена под руку и потянула его вглубь залы.

– Ну-ну, убавь прыть, сестрица! – Феликс развернулся к гостям. – Сначала дела. Показывай мне, где тут новые почитатели моей персоны и спонсоры моего таланта! Я страдаю без публики…

Феликс приблизился к гостям и присел на край длинного стола. Он подхватил с подноса устрицу и сделал большой глоток прямо из горлышка бутылки с шампанским.

Гости молча взирали на пришедшего.

Елена покраснела от возмущения, приоткрыла рот, собираясь что-то сказать, но сдержалась, поджала губы и скрестила руки на груди.

– Ваше здоровье! – Феликс снова сделал глоток из горлышка бутылки и критическим взглядом оглядел сидящих за столом. – Да уж, та еще компания собралась… Надеюсь, вы не наскучите мне слишком быстро!

– Это еще кто кому наскучит! – возмутилась мадам Бриль. – Пока вы на меня не произвели совершенно никакого впечатления, молодой человек!

Мелисса погладила кузена по руке.

– Иди же сюда! Садись, рядом со мной тебе будет удобно!

Рон уже вернулся к столу, держа в руке новую бутылку шампанского.

– А, вот и вы, – сухо кивнул он Феликсу. – Приятно познакомиться. Мелисса весь вечер только о вас и говорила.

– А о ком же ей еще говорить! Вы кто? Ее несчастный муж, что ли? Ну что же, вот мы и познакомились. Как я вам? – Феликс подбоченился и насмешливо взглянул на собеседника. – Между прочим, как вы умудрились заполучить Мелиссу? Что-то вы не совсем… хм, не совсем дотягиваете до ее стандартов, скажу я вам.

Лицо Рона оставалось непроницаемым.

– А что не так? – изогнул он пшеничную бровь. – Мелисса, я ведь совершенно в твоем вкусе, так ты говорила?..

Девушка недовольно передернула плечами и погладила Феликса по руке.

– Мне, кстати, дорого достался этот трофей… – Рон осторожно поправил черную прядь на прическе жены. – Будьте спокойны за свою кузину, я ее очень люблю. Между прочим, а вы чем занимаетесь, молодой человек?

– Чем я занимаюсь? Запомните мой совет: никогда не суйте свой нос в чужие дела! – Феликс фыркнул, ухватил очередную устрицу с подноса и ловко отправил ее в рот. – А впрочем… Я свободный художник. Гений, к вашему сведению.

Мари обернулась к Женьке и выразительно приподняла брови.

– Да уж, тот еще орешек… – покачал он головой в ответ. – Чует мое сердце, скучно нам не будет. А где же тот чудаковатый хозяин, о котором ты рассказывала?

– Видимо, у себя. – Мари снова оглядела залу. – Он обещал обсудить со мной работу чуть позже, после ужина. И все же странно, что он хотел отменить мой приезд, – журналистка задумчиво нахмурила брови. – Здесь столько народу собралось! Одним человеком больше, одним человеком меньше… Свободных комнат в этой усадьбе хватает.

– Опять ты за свое… Да не бери ты лишнее в голову! Все равно ничего не выясним сегодня, лучше расслабься и отдыхай. Завтра достанем аппаратуру…

…Вечер клонился к закату. Феликс, Мелисса и ее муж отправились наверх. Фаина, Симон и Йозеф мирно перешептывались о чем-то за стойкой. Елена и Алексей ушли спать, забрав детей. В зале воцарились спокойствие и умиротворение. Тихо потрескивал камин.

вернуться

29

Устрицы au naturel – от фр. «без соуса», «в натуральном виде».

14
{"b":"868754","o":1}