Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Любого из тех троих, что стерегли её, а теперь ушли купаться, ей достаточно было смерить взглядом и просто сказать:

— Идите уже, быстрее идите.

И это было бы сказано таким тоном, что ослушаться её было невозможно. Тем более что руководитель группы стразу предупредил подчинённых, что не потерпит амуров с дамочкой, которая на особом счету у высокого начальства, как ценный специалист. Но этого барбоса просто так не отбреешь. Под его внимательным наглым взглядом Клео закончила переодеваться, перевела аппаратуру в неактивное состояние. Метка на экране тут же стала удаляться за границы поля слежения. Вскоре метка исчезла.

Клео улыбнулась:

— Теперь полный порядок, можно идти.

Мужчина кивнул и отвернулся.

Клео тут же быстрым движением переключила тумблер и перевела колёсико настройки на несколько делений, перезапуская и одновременно перенастраивая станцию. Новый режим только предстояло опробовать, чтобы выяснить влияет ли перевод маяка в иную тональность на время и эффективность реализации задачи.

Выходя вслед за Вульфом, уже с порога итальянка бросила короткий взгляд на экран радара: там снова возникла яркая метка, она приближалась…

Глава 99

Настроение у всех было превосходное, чему в немалой степени способствовала сама атмосфера — влажный розовый воздух, от которого даже последнему зануде захотелось бы радоваться жизни.

Двое сорвиголов увлечённо ловили волну. Они ложились животами на доски и ждали. Чуть только вдали намечалось что-то подходящее, оба начинали энергично грести руками, как вёслами, разгоняясь и как бы убегая от приближающегося водяного вала. Как только волна догоняла парней, они вскакивали на свои доски, оседлав таким образом океанского исполина. Балансируя на голубой круче, «наездники» пытались как можно дольше удержаться на волне и подняться на самый её гребень.

«Серфер» выглядел гораздо опытнее товарища, который постоянно падал и, наглотавшись воды, решил пропустить очередную волну. Фанат же больших волн явно не терял надежду прокатиться на пятнадцатиметровом гиганте. Неугомонный искатель адреналина отплыл подальше от пляжа, откуда стал во всё горло весело призывать остальных полюбоваться его трюком. Редкое зрелище увлекло всех от берега. Лишь Клео осталась на мелководье, где вода едва доходила ей до пояса.

— Кажется, я поранила ногу о подводный камень, — виновато крикнула она. При этом итальянка напряжённо следила прищуренным взглядом из-под руки за фигуркой вдали. Жалость коснулась её сердца, захотелось спасти по крайней мере эти две молодые жизни. Но поздно! «Серфер» уже заметил перспективную волну, быстро набегающую от горизонта. Через минуту он вскочил на ноги, растущая под ним гора быстро поднимала парня на высоту многоэтажного здания. Когда голубой вал достиг максимума, парень победно вскинул руки под улюлюканье и аплодисменты сослуживцев.

Клео резко отвернулась. Она первая разглядела в голубой толще тёмный силуэт гигантского плотоядного. Женщина не хотела видеть того, что за этим последует. Она даже закрыла уши руками, лишь бы не слышать вопли несчастных за спиной…

Вульф был последним, в ком ещё оставалась жизнь. Он видел как погиб «Серфер». Хотя вероятно сам парень даже не успел испугаться. Керк как раз начал плавный спуск с гребня волны. Скользя по сверкающей на утреннем солнце стене воды, он прямиком влетел в раскрытую пасть. Окрестности огласил треск дерева, а может костей и лопающихся сухожилий. В небо взлетела половинка перекушенной доски и ошмётки розового мяса.

Ближайший приятель Керка попытался взгромоздиться на свою доску и удрать на продолжающей бег волне, но не сумел удержаться на дрожащих ногах, был схвачен и разорван. Резко оглянувшись, Вульф успел зафиксировать в памяти, как закрутилась поплавком на поверхности верхняя часть туловища бедолаги. Ещё один его сослуживец просто исчез, и что с ним случилось, Вульф не знал.

Проглотив троих и не утолив голода, гигантский хищник кружил вокруг кровавого пятна, скрежеща зубами и пытаясь почувствовать животные вибрации. Под толстой кожей невероятно здоровой белой акулы вдоль всего её тела проходил особый канал из чувствительных рецепторов. Что-то вроде радара бокового обзора, как у современных военных самолётов. С помощью своей боковой линии акула способна обозревать пространство по бокам. Обо всём этом Вулф слышал от итальянки. И знал, что акула не успокоится, если уже уловила привлекающие её сигналы.

Здоровяк дрожал от леденящего страха и от холода. И боялся шелохнуться, хотя всего в каких-то пятидесяти ярдах отчётливо просматривалась граница светлой воды, за которой начиналось спасительное мелководье. Вулф с ужасом думал, что малейшее его движение, даже мелкая дрожь могут выдать его. Всё, что ему оставалось, это смотреть, как огромный плавник описывает вокруг круги, и глубоко дышать, пытаясь унять дрожь и справиться с тошнотой.

Клео не хотела оглядываться. Жизнь, которую она вела в последние годы, разъела ей душу, сделала жёстче. Но просто уйти не получилось. Оказалось один из её тюремщиков всё ещё жив и не спускает с неё молитвенных глаз. Дрожа от холода и синея, он что-то крикнул ей слабым голосом, так что слов было не разобрать. Но во взмахе его руки столько было тоски и надежды, что Клео дрогнула.

— Продержитесь немного, я отгоню её! — крикнула Клео, и бросилась к фургону.

С робкой надеждой Вульф провожал взглядом женскую фигуру. Лишь бы она успела добраться до своей чёртовой аппаратуры! За спиной с всплеском что-то поднялось из воды. Мужчина оглянулся и посмотрел в лицо собственной смерти…

Глава 100

Снова появилась Клео и освободила Исмаилова от пут. Она была одна, остальные будто испарились. По её стеклянным глазам и отрешённому голосу Игорь сразу догадался, что произошло. Но расспрашивать о подробностях не стал. Да и не до того сейчас. Необходимо как можно скорее убираться отсюда, да подальше. Но прежде Клео собиралась сделать кое-что очень важное.

— Ведь он не виноват, что его использовали, как не ведающее пощады оружие.

В фургоне итальянка с ожесточением выдрала с проводами из приборного ящика блок и, указывая на него, пояснила:

— Это результат многолетних исследований — моих и покойного Артуро. Он тоже успел приложить к этому руку. Мы вместе начинали изучать устройство внутренней «навигационной системы» акул. Потом я уже в одиночку завершила нашу работу, теоретически разработав систему как управлять их поведением с помощью вживлённых в мозг электродов. Определённая последовательность электронных всплесков, подающихся дистанционно — и в руках людей оказалась чрезвычайно эффективная живая машина разрушения. Правда, мы мечтали совсем о другом — чтобы наши подопытные спасали корабли, прокладывали подводные линии, занимались глубоководными работами в интересах науки. Но как только об исследованиях прознали военные и спецслужбы, они подмяли всё под себя. Рикэм-бо же стал для них просто находкой!

Клео вышла из фургона, держа в руке прибор, а под мышкой папки с документацией.

— Что ты намерена с этим делать?

— Объявить кое-кому о демобилизации — с вызовом ответила Клео.

При этих словах они оба посмотрели на раскинувшееся во всю ширь горизонта голубое пространство, где властвовали лишь ветра, да течения. А ещё тот, кого Клео намеревалась отпустить на свободу.

Без всякой жалости она с размаху жахнула драгоценный электронный модуль об асфальт, а для пущей уверенности несколько раз проехала по осколкам машиной. Итальянка осталась довольна результатом.

— Штука экспериментальная, имеется в одном экземпляре. Пусть попробуют воспроизвести её без меня.

Кипа пояснительных инструкций и журналов с отчётами сгорела тут же в придорожном кювете, а пепел был тщательно собран и развеян по ветру над волнами прибоя.

— Больше Рикэм-бо не убьёт ни одного человека. Теперь он сможет вернуться в родные воды.

103
{"b":"858912","o":1}