Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Нет, – ответил он слишком поспешно, и тут же пожалел о том, что так быстро ответил.

Она тут же ухватилась за это.

– Нет, ты точно намекаешь на что-то!

Лили не дала Генджи оправдаться – почти тут же в ее глазах вспыхнуло четкое, даже болезненное понимание его глупых, совершенно недопустимых намерений. Девушка медленно оттолкнулась от стены, вставая перед Генджи. Лицо ее вытягивалось все больше по мере того, как она приходила к выводам, которые стоило бы сделать еще давно.

– Бадьян, – прошептала она, не в силах говорить, – жареный тофу… может… может ты еще про крыс у меня спросишь?!

Внезапно она сорвалась на крик, и Генджи прикрыл глаза, морщась от резкого тона ее высокого голоса. Да, ссориться с ней то еще удовольствие – один возглас, а столько неприятностей.

– Ты ведь до смерти собак боишься, Лили, – сказал вдруг Генджи, не заметив, как легко ее имя сорвалось с его губ. – Могу предположить, что сосновый дым ты так же не терпишь, как и бадьян. Скажешь, что тоже аллергия? Ты же сама чувствуешь, что у тебя поменялись привычки и поведение! Ты стала более… импульсивной. И теперь меньше истеришь.

– Замолчи! – ее лицо раскраснелось от стыда и гнева. – Что за дурь ты несешь? Как я могу стать кицунэ-цуки? Да ты сам не веришь в это!

– К сожалению, – проговорил Генджи, – обстоятельства заставляют меня начать верить в подобное. Если это поможет мне найти убийцу, то неважно, правда это или нет. Твои симптомы одержимости налицо.

– Ты и правда больной! – замахнувшись, Лили наотмашь ударила его ладонью по лицу.

Генджи даже не поморщился. Морально он был готов к тому, что она ударит его – он бы и сам себя ударил, избил бы до потери сознания, хотя бы в отместку за то, что начал этот глупый разговор. Мог же ведь остановиться, успокоить Лили, сказав ей, что ничего такого он не думает и что это действительно бредни, но нет, его жажда везде и всюду добиваться справедливости в очередной раз сыграла с ним злую шутку – теперь, быть может, Лили никогда его не простит за это оскорбление.

– Послушай, Рокэ-сан, – пробормотал он, пытаясь прикоснуться к ее рубашке.

Она отдернула руки и отскочила, со злостью выкрикнув:

– Не подходи ко мне, слышишь? Больше не трогай. Никогда.

Он и не пытался больше ее трогать – запрет, сорвавшийся с ее уст, так больно ударил по самолюбию, что рука, застывшая в незаконченном движении, обмякла и обессиленно упала.

Лили нервно обхватила себя за плечи и, стараясь не глядеть Генджи в глаза, прошла мимо, лишь слегка задев его плечо своим. Он не обернулся, не проводил ее хрупкую фигурку взглядом – этого он просто бы не смог вынести, не смог бы пережить. Такой удар, прошедший по лицу и груди, затронул в нем какую-то потайную струну, о существовании которой Генджи и не подозревал. Тронутая жестокой рукой она отчаянно звенела, заставляя Генджи содрогаться от едва скрываемой под одеждой дрожи.

– С вами все в порядке? – спросил его кто-то.

Обернувшись, Генджи столкнулся с учителем Сузу. Тот обеспокоенно разглядывал Генджи из-под блестящих стекол узких очков.

– Все отлично, – натянуто улыбнувшись, пробормотал Генджи. – Просто в глазах потемнело.

– Если вам нужна помощь, вы можете сходить в медпункт.

– Нет, спасибо, я здоров. – Генджи хотел пройти мимо, но учитель мягко прикоснулся к его ладони, удерживая на месте.

– Вы явно обеспокоены чем-то, – сказал он. – Хотите вы этого или нет, но я дам вам совет: постарайтесь держаться поближе к своим друзьям. Они на дороге не валяются. И не пренебрегайте их безопасностью.

– А вы что, печенье с предсказанием, чтобы мне давать непрошеные советы? – огрызнулся Генджи, вырывая ладонь из крепкой хватки учителя.

Генджи захлестнула паника: до этого момента он никогда не видел, чтобы Сузу нарушал дистанцию и подходил к ученикам так близко, да еще и за тем, чтобы дать им советы, которых они не просили. Это поведение точно нельзя было назвать подходящим, однако Генджи застыл как вкопанный и не знал, что сказать или сделать.

– Нет, – спокойно ответил учитель, – просто я неравнодушный свидетель чужих страданий.

Он больше ничего не сказал, только улыбнулся странной, загадочной улыбкой. Генджи проводил его недоброжелательным взглядом, до боли вцепившись в руку, которой Сузу касался мгновение назад.

Все становилось куда страннее и опаснее, чем Генджи предполагал изначально.

Хидео: давить на слабости

Пообедать Хидео решил в привычном укромном месте, вот только придя туда, он не ожидал, что встретит там Генджи.

Тот сидел, напряженно сведя колени друг к другу, а руки положив перед собой, точно само нахождение в саду доставляло ему дискомфорт и неловкость. Хидео вдруг невольно подумал, как Генджи, вопреки своему полному равнодушию к растениям, пришел сюда именно за тем, чтобы полюбоваться цветущим садом.

Редкие порывы ветра развевали разноцветные кусты, лишая некоторые цветы привычных лепестков, что, сорвавшись, падали наземь. Ветер шевелил стянутые в хвостик волосы Генджи, но тот, казалось, вовсе этого не замечал, предпочитая мысленно блуждать по коридорам собственного воображения.

Хидео осторожно приблизился и опустился на лавочку рядом. Генджи лишь осторожно перевел на друга взгляд, до краев полный вины и странной, жалостливой горечи.

– Холодно сегодня, да? – тихо проговорил он, вновь смотря перед собой.

Хидео проследил за его взглядом, с тревожным трепетом приходя к мысли, что сейчас между ними случится объяснительный разговор. Подобный уже имел место сегодня утром, но там было все иначе – обсуждая свои чувства с Лили, Хидео не хотел сохранить между ними хорошие отношения. Отношения с Генджи – болезненное сочетание превосходства первого и уступок второго (то есть Хидео), где приходится напирать, подчиняя волю оппонента, или переступать через себя, позволяя другу взять над ним верх. Почти всегда это противостояние если не заклятых врагов, то самых яростных противников, которые не готовы мириться с чем-либо в отношениях друг с другом. Хидео понял это лишь сейчас, и вывод, к которому он так запоздало пришел, оставил серьезный след в его сердце. Это очень больно.

– Да, холодно, – слабо ответил Хидео, борясь с подступившим к горлу волнением. – Зачем ты сюда пришел?

– За тем же, зачем и ты. Гуляю, цветочками наслаждаюсь. Ты ведь каждый обед приходишь здесь кушать, словно тебе тут медом намазано.

Вновь эти колкости. Он без них не может.

– Я – да, – сказал Хидео, – а тебе тут делать нечего.

– Я вот пришел сюда в надежде, что смена обстановки поможет мне справиться с накопившимися проблемами, – пробормотал Генджи, не обращая внимания на Хидео. – Но знаешь, что? Ничего не изменилось. Вот вообще.

Хидео думал, что Генджи издевается – он часто так делал, причем умел запрятать издевку так, что Хидео, будучи не слишком разборчивым в подобных тонкостях, легко принимал сказанное за чистую монету. Но теперь, наученный горьким опытом, он пытался подловить друга на лжи, которой не чувствовалось ни в его взгляде, ни в движениях, ни в интонации. Генджи выглядел уставшим, сильно уставшим для человека, которому хотелось бы поиздеваться.

– Ни у одного тебя в жизни творится черт знает что, – обреченно выдохнул Хидео. – Я прихожу сюда не потому, что верю в целительную силу цветов настраивать на определенные мысли. В моем случае все куда прозаичнее. Цветы – мой островок спокойствия и нормальности.

– Что ты имеешь в виду?

– В последнее время моя жизнь стала походить на видеоигру, в которой я то и дело совершаю неправильные выборы. Точнее, я просто бездействую. Знаешь, вот это чувство, когда жизнь подталкивает тебя к чему-то, а ты не можешь сориентироваться, и в итоге теряешь драгоценное время на обдумывание. А потом думаешь: «Да и черт с ним! В следующий раз повезет». И так без конца.

Генджи невесело усмехнулся, но объяснять ничего не стал. Между ними наступила одна из тех пауз, которые не хотелось нарушать словами – им обоим стоило подумать над тем, куда двигаться дальше.

56
{"b":"846128","o":1}