Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Д ж а с у р. Передаем важное сообщение: сегодня наш почтенный Зия-Кары по собственному желанию снял с себя должность хозяина свадьбы.

Л о л а. К великой радости присутствующих, приняла на себя обязанности хозяина свадьбы бабушка Саодат. Она тут же приступила к работе.

Д ж а с у р. Хроника: соответственно новым должностям Зия-Кары и Хатира стали заместителями хозяина свадьбы.

Л о л а. На основании создавшегося положения, взаимной любви и уважения.

Все оживают. Туйчи два раза хлопает в ладоши. Парад начинается. Раздаются звуки карная, сурная, дойры, барабанов. Входит  А б у с а и д  в европейском костюме, М а с т о н — в атласном платье. Они занимают свои места у обеих дверей и принимают позу стражей. Входят: «Д е р е в я н н а я  Н о г а» — человек на высоких ходулях, играя деревянными ложками, как кастаньетами, К а р н а й ч и, С у р н а й ч и, Д о й р а ч и, Б а р а б а н щ и к, каждый играя на своем инструменте.

Барабаны несут  д в о е  м а л ь ч и к о в  на своих животах. Входят со стороны той двери, где стоит Мастон. В этот момент в двери Абусаида с шумом врывается  М и н г б а е в. Музыканты один за другим перестают играть.

А б у с а и д (преграждая дорогу). Пропуск?

М и н г б а е в (тяжело дыша). Пропуск? Ты у меня требуешь пропуск? Да меня послал товарищ Каландаров.

Б а с и м (встает). Каландаров?!

З и я - К а р ы. Ты где его видел?

М и н г б а е в. Он придет. Он сам сюда пожалует. (Далее скороговоркой.) Я тоже хочу справить свадьбу. И хочу у вас посоветоваться. Здесь, я вижу, собрались великие специалисты по свадьбам. Так, между прочим, сказал Каландаров.

Х а т и р а. Мама, вы слышите? Наша свадьба уже у всех на языке… Сам Каландаров о ней говорит. Он, может быть, сам придет.

М и н г б а е в. …Я люблю делать дела в крупных масштабах. И договариваюсь по-крупному. Мой бедный брат любил торговаться по мелочам, потому и рано умер. Я не хочу умереть раньше времени. (Достает из портфеля конверт, сует под тюбетейку Карнайчи.) Это приглашение на мою свадьбу. Там и часть денег за те услуги, которые вы нам окажете своим инструментом. Вы все пойдете. Все!

С у р н а й ч и (берет конверт из-под тюбетейки Карнайчи). Когда свадьба? Может, мы не сумеем прийти…

М и н г б а е в. Это ты старший? Нет, не может быть и речи. Вы все пойдете. Ты прочти приглашение на свадьбу.

С у р н а й ч и (пробегает глазами приглашение). Эй, да эта свадьба же в сентябре будущего года!

К а р н а й ч и. А как будет с оплатой услуг?

М и н г б а е в. Сколько вы получаете на этой свадьбе, столько же дам и я.

З у н н у н (смотрит в тетрадь свадебных расходов). Договаривались по двести рублей.

М и н г б а е в. Очень хорошо.

С у р н а й ч и. Но вы должны будете побольше платить.

М и н г б а е в. Это почему же?

С у р н а й ч и. Потому что с каждым годом благосостояние растет, и зарплата каждого гражданина также растет.

М и н г б а е в. О-о, как ты разговариваешь! (Отстраняясь.) Ты не забывайся. Меня сам товарищ Каландаров прислал!

С у р н а й ч и. А это не меняет дела!

М и н г б а е в. Э-э, вы хорошо знаете, что без ваших карнаев и сурнаев ни одна свадьба не обойдется. Ну, ладно. Добавлю еще десять процентов.

С у р н а й ч и. Договорились.

Играя на инструментах, Карнайчи, Сурнайчи, Дойрачи и Барабанщик выходят в охраняемую Абусаидом дверь.

М и н г б а е в (глубоко вздохнув). Слава богу, решил самую трудную свадебную задачу.

А л и м. Ты, кажется, брат Мингбаева? Я не ошибся?

М и н г б а е в. Алим Хакиевич! Ассаламу-алейкум! Вы уж меня простите, из-за этих забот сразу и не заметил вас. (Туре.) Ты, брат, иди пересядь на тот стул.

Тура смотрит на Басима.

Б а с и м. Ладно, вы можете пересесть сюда.

Тура садится на стул в «басимовском» ряду. На его место садится Мингбаев, вынимает из портфеля множество конвертов и раскладывает на столике. В этот момент опять все замирают.

Д ж а с у р. Новое сообщение: товарищ Мингбаев занял место члена президиума свадьбы.

Л о л а. Товарищ Тураходжа начал исполнять обязанности члена организационного комитета.

Д ж а с у р. Основание: всеобщая любовь и верность товарищу Каландарову.

Туйчи хлопает в ладоши. Входят по очереди  К и н о м е х а н и к, К а н а т о х о д е ц, П е к а р ь, Ш а ш л ы ч н и к, М а н т ы п а з, С а м с а п а з, М я с н и к, Ч а й х а н щ и к, П о в а р, М о н т е р, С п е ц и а л и с т  п о  з а к у с к а м, Т р е з в ы й. Каждый из них отчитывается Басиму и выходит через противоположные двери. Некоторые получают новые поручения. Зуннун, глядя в тетрадь, называет плату за услуги каждого. Мингбаев же каждому вручает пакет с новым приглашением и обязывает служить на его свадьбе.

К и н о м е х а н и к. Я один, но подряд десять раз показываю «Ну, погоди!».

З у н н у н. Все равно мы будем платить за тысячу билетов.

М и н г б а е в (Киномеханику). После свадьбы подойди ко мне.

З и я - К а р ы (Басиму). Благодарю.

К а н а т о х о д е ц. Нас трое. Мы уже трое суток служим на свадьбе, показываем номера на канате. Ночуем в чайханах.

З у н н у н. Три человека. Трое суток. Триста рублей.

К а н а т о х о д е ц. Мы свое искусство на небесах демонстрируем. А вы так приземляете его.

Б а с и м. Правильно. Надо поднимать народное искусство. Триста пять.

К а н а т о х о д е ц. Но будьте щедрее. Дай бог, чтобы все ваши враги сорвались со своих шестов.

Б а с и м. Пятьсот рублей. Вы довольны?

К а н а т о х о д е ц. Спасибо. Спасибо. Я очень доволен. Вы поистине смелый человек. Из вас мог бы выйти отличный канатоходец.

М и н г б а е в. Это уж слишком.

К а д ы р (Канатоходцу). После свадьбы обратитесь ко мне. Я уплачу.

П е к а р ь. Нас пять человек. Мы сами устроили два тандыра. Напекли хлеба из пяти мешков муки. И еще готовое тесто осталось, нас дожидается.

З и я - К а р ы. Еще много придется готовить. Гостей будет много.

З у н н у н (Пекарю). У вас стандартная оплата. Тридцать рублей за каждый мешок муки. И за устройство каждого тандыра по тридцать.

М и н г б а е в. А у меня есть свой большой тандыр.

П е к а р ь. Все равно придется ремонтировать. Привозить каменный уголь.

Х а ш и м. После свадьбы ко мне обратитесь.

З и я - К а р ы. Очень, очень вам благодарны… Мать, а мать! Хорошие же у нас с Хатирой братья. Они нам очень помогают.

С а о д а т (чуть приоткрыв глаза). Что, новое лекарство принесли?

З и я - К а р ы. Да, да, очень сильное лекарство. Теперь мы уж не будем такими должниками.

П о в а р. Сегодня один казан плова, а завтра два казана сварю.

Х а т и р а. Разве на завтра хватит два казана плова? Ведь будут и женщины.

П о в а р. Сделаем, чтобы всем хватило. Я умею раздавать экономно, как-никак в столовой работаю.

З у н н у н. Стандарт. По пятьдесят рублей за каждый казан плова. Всего сто пятьдесят.

З а к и р (Повару). Обратитесь ко мне после свадьбы.

Х а т и р а. Благодарю.

Ш а ш л ы ч н и к. Приступил к работе с тысячей шампуров.

З у н н у н. Пятьдесят рублей.

З и я - К а р ы (торопливо). Обратитесь ко мне самому.

М и н г б а е в. Ко мне на свадьбу принесите тысячу двести шампуров.

М а н т ы п а з. Нас пять человек.

Т у р д ы (оживляясь). А где ж ваши дочери?

М а н т ы п а з. Они готовят манты. Они очень трудолюбивые. Сделаем тысячу пятьсот манты.

30
{"b":"845176","o":1}