Р о х а т. Но поздно уже, я опоздаю…
К а с и м (тихо). Я хочу тебе что-то сказать.
Р о х а т. Сказать?.. Ну хорошо… Я слушаю.
Неожиданно появляются Ч а р о с и Х а м и д.
Ч а р о с. Рохат!.. Салом алейкум! А я искала тебя. Касим, извини, но у меня к ней серьезный разговор.
К а с и м. Сейчас? Разговор?
Ч а р о с. Да, сейчас. Ты пока постой с Хамидом. Можно, Рохат, тебя на минутку?
Р о х а т (сердито). Ну, что такое?
Ч а р о с (отводит ее в сторону). Рохат… я встретила Ферузу… Она мне все рассказала. Ты не права. Оставь его.
Р о х а т. Да вы что, с ума, что ли, сошли? Это мое дело!
Ч а р о с. Рохат, мы ведь только начинаем жить! И мы все дружили, любили друг друга. А теперь ты…
Р о х а т. У меня свои планы. И свой расчет. А та юность прошла, что вспоминать…
Ч а р о с. Я за тебя беспокоюсь. За твою душу… Мы ведь подруги. Подумай, как так без любви? Зачем кружить ему голову?
Р о х а т. Ну, уж это не ваше дело. Все. Я пошла.
К а с и м. Ну что, Чарос, поговорили? Всё девичьи секреты?
Р о х а т (торопливо идет к Касиму). Да, Касимджан, поговорили. И не такие уж секреты.
Ч а р о с. Касим…
Р о х а т (перебивает Чарос). Все в порядке. Мы уточнили час, когда встретимся на работе. Ну что, пошли? (Берет его под руку.)
К а с и м. Пошли.
Рохат и Касим уходят под руку. Хамид и Чарос огорченно смотрят им вслед.
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КАРТИНА ПЯТАЯ
Аллея. Проходят Ф е р у з а и Н а д и р в свадебных нарядах. За ними — Х а м и д и Ч а р о с, тоже в праздничном. Хамид ведет ее под руку. Проходят К а с и м и Р о х а т, они веселы. Рохат держится за локоть Касима. Грустно проходит Ш а к и р с букетом.
Свет гаснет.
Зажигается свет, и появляется Н а д и р в дорожном платье, с чемоданом и грустная Ф е р у з а.
Н а д и р. Ну что, Феруза?! Не хочешь проводить? Да-а, разлука и мне надоела. Ну, а хочешь, пойдем к твоему главврачу, поговорим, и ты поедешь вместе со мной. Впервые вместе со мной.
Ф е р у з а. Нет, милый. Ты же знаешь, у меня тяжелый послеоперационный больной. Куда я от него.
Н а д и р. Что, кроме тебя, нет никого? Достаточно, что ты оперировала.
Ф е р у з а. А кроме тебя, там тоже нет никого?
Н а д и р. Я должен довести работу до конца, ты сама понимаешь.
Ф е р у з а. Понимаю. (Вздыхает.) Говорят, горянки очень красивы.
Н а д и р. Кто говорит?
Ф е р у з а. Те, кто бывал в горах.
Н а д и р. Я столько лет хожу по горам, но лучше тебя пока никого не видел.
Ф е р у з а. Может быть, еще встретишь.
Н а д и р. Феруза… Милая… не грусти…
Ф е р у з а. А говорил, что после свадьбы всегда будем вместе.
Н а д и р. Я же только на неделю. И тут же обратно.
Ф е р у з а. А потом еще и еще… И каждая неделя для меня больше года.
Н а д и р. И для меня тоже.
Ф е р у з а. Надир, а нельзя тебе найти работу здесь?
Н а д и р. Я геолог. Что мне делать в конторе? А тебе вполне можно работать в горах… А в общем, ты права. Это надо как-то решать. Вот вернусь, и решим. (Обнимает ее.) Ну, что тебе привезти? Какой подарок?
Ф е р у з а (шутливо). Мешок камней.
Н а д и р. Нет, охапку горных тюльпанов.
Ф е р у з а. Не надо подарков. Себя привези живого и здорового…
Н а д и р. А еще что?
Ф е р у з а. Секрет.
Н а д и р. Ну, скажи!
Ф е р у з а (тихо). Приезжай на один день пораньше. Это будет для меня большим подарком.
Н а д и р. Постараюсь.
Нежно прощаются.
Свет гаснет.
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Модно обставленная квартира Касима. Столовая. Из кухни входит Р о х а т.
Р о х а т. Плов подогреть?
К а с и м (выходит из спальни). Спасибо. Подогретого что-то не хочется. (Садясь к столу, закуривает.)
Р о х а т. Не кури много. Смотри, как надымил… Чай пить будешь?
К а с и м. Нет, не хочется. У меня что-то работа не ладится.
Р о х а т. И у меня тоже. Из-за тебя я резка с больными. Они обижаются.
К а с и м. Из-за меня? А так разве бывает? (Смотрит на часы.)
Р о х а т. Почему ты все время смотришь на часы? Ведь еще рано… А знаешь, сегодня Чарос отмечает годовщину своей свадьбы. Может, пойдем?.. Ну что ты молчишь как рыба? Из тебя слова не вытянешь. Ох, как я устала, как я устала тебя воспитывать.
К а с и м. А может быть, это вовсе не нужно. Может быть, ничего не нужно. (Уходит в спальню.)
Р о х а т. И тебе не стыдно? Я все для семьи, для семьи. А он все в книги, в книги. (Стучит в дверь.) Эй, ученый, выходи! Скажи, чего ты хочешь?
К а с и м (выходит с портфелем). Что тебе надо?
Р о х а т. А тебе?
К а с и м. Мне — ничего. Уже — ничего.
Р о х а т. Если так, не нужно было жениться.
К а с и м. Может быть, ты и права. Ты ведь у нас всегда права.
Р о х а т. Что?.. Что ты говоришь? Ты это всерьез?
К а с и м. Да, я за книгами действительно ничего не разглядел.
Р о х а т. Конечно, о диссертации ты не забываешь, а обо мне — постоянно.
К а с и м. Я лучше промолчу. (Собирается уходить.) Тебя не переговоришь.
Р о х а т. Ты куда? Еще рано.
К а с и м. Прогуляюсь. Потом на работу.
Р о х а т. Ты только и прогуливаешься. Одни прогулки на уме. А в доме полно дел для мужских рук. Не могу же я одна всем заниматься.
К а с и м. Не кричи, пожалуйста.
Р о х а т. И ты не кричи! Я тебе ничего не должна. По-моему, ты женился по любви, и я была честной девушкой. Надеюсь, ты это не отрицаешь.
К а с и м. Не отрицаю.
Р о х а т. В таком случае в доме должна быть радость, улыбки, а где они?
К а с и м. Я их тоже не вижу. Знаешь, есть старая мудрость: «Какова жена, такова и жизнь». Слышала?
Р о х а т. Нет, не слышала. И слушать не желаю.
К а с и м. А ведь жена — это не просто женщина или хозяйка в доме. Это, прежде всего, друг…
Р о х а т. Ну, друзей у тебя и без меня хватает. А на меня открой пошире свои слепые глаза, еще такую себе найдешь?.. Но больше терпеть я не намерена. Это не жизнь, каждый день ссоры.
К а с и м. Вот ты и опять права. Действительно, это не жизнь. (Уходит.) Я подумаю.
Р о х а т. Ай-яй-яй, он подумает. Но учти, я не останусь одна и дня. Для меня муж всегда найдется. (Хлопает себя по бедрам.) Даже отца не боится. Боже мой. (Плачет.)
Гаснет свет.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Авансцена.
А д и л (входит). Знаете что, Юлчи-бобо, когда придем, ради бога, не говорите вы про цветы, дайте поговорить молодым. Их тоже бывает интересно послушать. А? Юлчи-бобо?
Ю л ч и (догоняет). Иду, иду, Адил. Не спеши так, не успеваю.
А д и л. Давайте поскорее. А то мы с вами и до утра не дойдем.
Ю л ч и. Ладно, ты иди, Адил. Я тебя догоню, не беспокойся.
А д и л. Нет, один не пойду. А то вы опять будете по дороге раздавать цветы. На свадьбу, пожалуй, не донесете.
Ю л ч и. Что делать, Адил, что делать. Таким уж я уродился.
А д и л (протягивает Юлчи сверток). Держите. Смотрите, осторожно, а цветы дайте сюда. Если вам дать волю, вы и это раздадите.
Ю л ч и. Не переживай, Адил. Если хочешь, я могу и еще принести.
А д и л. Ну, вы как маленький, честное слово. Ну ладно, хватит, там Хамид и Чарос заждались. Идемте быстрее.