Литмир - Электронная Библиотека

— Вот как, увели только женщин?

— Да.

Мастер подпер подбородок кулаком, сквозь ткань на маске показался силуэт лица: прямой нос, высокие скулы.

— Прибежали, устроили панику, забрали женщин. Может для продажи в рабство?

Элли изумленно молчала. Уж явно не ждала такой трагедии от бандита.

— А к разбойникам ты как попал?

— Я украл у кузнеца кое-что из оружия, хотел сначала в лес тот идти, но один…

— Испугался?

— Хотел прийти с поддержкой.

— А разве те, кто остались в деревне не решились бы пойти с тобой?

— Может и решились бы, но ранены они вбли сильнее чем я. Куда с такими вояками идти.

— И как ты собирался убедить главаря бандитов идти в тот лес?

Пленник ухмыльнулся, впервые за все время:

— Конечно же сказать, что там добыча.

— А как вас сюда занесло?

— Я завоевывал доверие, поэтому медлил, а именно здесь мы были, потому что, кто-то говорил, что недалеко есть какая-то ловушка, туда часто торговцы попадают. Удобно, воевать с охраной не надо, собрал вещи и вперед.

— Ого, недалеко, — хмыкнула Элли, — мы ее очень давно прошли, и заметь, перемещались мы очень быстро.

— Зато куш хороший был бы, — пожал плечами Аргус.

— Да нет, мы смотрели, в ловушке пусто, — возразил мастер, — купцы в курсе про ту яму и просто обходят ее.

— Вот как… — Аргус отвернулся.

— Если мы отпустим тебя, что будешь делать?

— Не знаю.

— Врет.

Пленник снова с ненавистью уставился на Зотти.

— Это не ваше дело!

— Ну а вдруг ты нападешь и ударишь нам в спину? — резко спросил мастер. В его глазах словно блеснул огонек. Но похоже, это был отсвет костра.

— Да ты смеёшься? Что я вам сделаю?

— М-да… Мастер, не похоже, что он что-то подобное сделает. Давай так Аргус, ты собираешься причинять нам вред?

— Нет.

— Зотти, он говорит правду?

— Да.

— Отлично. Ты свободен. Не становись больше бандитом, — с этими словами Элли развеяла клетку. Мастер посмотрел неодобрительно, но ничего не сказав, ушел.

Аргус растерянно озирался.

— Я свободен?

— Да, — Элли собралась в шатер, поспать хоть немного, до рассвета оставалось совсем немного времени. Остальные уже разошлись по шатрам и спали. В дозоре ходили волки, да мастер стоял у озера и смотрел вдаль.

— А… а куда вы направляетесь? — несмело спросил уже бывший бандит.

— В Тармаир, — на ходу ответила Элли.

— Можно мне с вами?

— Что? Зачем?

— Мне тоже туда нужно. Самому долго придется.

— Твоей наглости можно позавидовать, — волшебница раздражённо смотрела на возможную обузу.

— Вы же знаете, я не лгу…

— Потому что не можешь, — вставил Зотти.

— Да, я хочу вернуться, и не помешаю, просто помогите добраться.

Элли смотрела на этого неудачливого мужчину и словно погрузилась в транс. Она вдруг ясно почувствовала его желание, надсадное и разве что криком не расходящееся вокруг.

— Ты хочешь спасти ее?

— Кого? — удивленно буркнул у ног Зотти.

— Его жена, он хочет спасти ее.

Аргус смотрел с мольбой и отчаянием.

— Хорошо. Едешь со мной завтра.

— Элли!

Девушка не ответила, уходя в свой шатер. Оттуда еще доносились возмущенные крики:

— Элли! Я его не повезу! Сама согласилась, себе на плечи и сажай!

Утро у озера выдалось шумным. Споры и возмущения, казалось, были такими сильными, что разгонят туман над водой.

— Элли, зачем тебе этот бандит? — вопрошала Амеретэт.

— Он вместе с этими негодяями пытался убить нас! — это уже Шиарас, которой не было дела до проблем Аргуса. Хиджа была в опасной близости от него и поглядывая на хозяйку, подползла еще ближе.

— Я его не повезу! — Зотти боролся за свою спину изо всех сил.

— Да хватит! Он поедет! Я беру за него ответственность!

— Да за каким он тебе сдался вообще? — Шиарас раздражённо махнула рукой, отзывая змею.

— Так надо.

— Кому, ему? Это просто бандит, оставь его, раз сохранила жизнь. У нас дома его казнили бы за такое не задумываясь!

— Элли, ты правда хочешь взять с нами этого человека? — мягко спросила Хина, тронув волшебницу за плечо.

— Да.

— Но что если, он просто втерся в доверие и нападет, когда мы не ждем, чтобы отомстить, за смерть товарищей?

— Он не врет, и не нападет, — устало выдохнула Элли.

Споры продолжались еще какое-то время, но Элли стояла на своем. Ей удалось убедить даже Зотти, и когда солнце уже полностью показалось, они ехали на северо-восток.

Аргус осторожно держался за шерсть, и пытался увернуться от летящих в лицо кудряшек Элли, что сидела спереди.

А она сама напряженно размышляла и пыталась понять, что за неведомая сила заставила ее поступить именно так. Она чувствовала желание этого человека и не могла его игнорировать.

Через какое-то время волшебница поймала на себе взгляд мастера, он ехал неподалеку.

«Да сколько можно, очевидно же, что он не опасен» — недовольно подумала Элли.

Пейзаж менялся еще стремительнее, показались вершины гор. Одна из них выдавалась сильно вперед и своими острыми краями напоминала птичьи перья. Перевал Птичьего крыла.

Под отвесными скалами проходила дорога и терялась в горах. Путь обещал быть непростым.

Отряд проехал под скалами первой горы, от которой перевал и получил своё название. Аргус изо всех сил держался за шерсть, и всей кожей ощущал прохладу. Волшебница, что всё-таки согласилась взять его с собой отрешенно смотрела вперед. Мужчина осмотрелся вокруг, показались знакомые ему заросли лесов, темных и глухих, будто таящих опасность. «Хотя, — одернул он себя, — они вправду таят что-то жуткое».

Мастер в этот раз и не думал ехать сбоку. Он держался рядом то с одной, то с другой стороны от Зотти. Последнему, итак недовольному дополнительным седоком, это быстро надоело:

— Что ты вьешься? Ехать больше негде?

Мастер ничего не ответил, но перестал мельтешить.

Ход отряда сильно замедлился, впереди была узкая дорожка, она шла вдоль горы, и ее ширины едва хватало проехать на обычной лошади.

Первой по дороге проехала Хина и остановилась дожидаясь Ширас, ей пришлось тяжелее всего, Валур оказался слишком большим для этой тропки и справа от него осыпалась земля и мелкие камешки. В тишине они задорно шурша, катились в глубокий овраг.

Дальше проехала Элли. Точнее, погруженная в свои мысли, не заметила как Зотти перенес ее на относительно широкий участок. Аргус удивленно охнул, но и только. Дальше осторожно проехала Амеретэт, и мастер, волки пробежали этот участок дороги вообще без каких-либо трудностей.

Продолжая движение, так же, друг за другом, едва они успели разогнаться, послышался странный гул, как-будто ударил гром.

Мастер первым заозирался и закричал:

— Стой!

Хина замерла моментально, но это было ошибкой. Зотти, стараясь не наехать на девушку, тоже остановился и чуть не оказался в опасности: слева, со склона горы быстро катился валун. Огромный, и поразительно быстрый.

Элли отреагировала моментально: подскочила прямо на спине Зотти и выпустила энергию из рук, даже не успев, как следует оформить ее заклятием.

Валун разлетелся на мелкие кусочки, которые отнесло от отряда волной, оставшейся от удара Элли.

— Все живы? — крикнула Шиарас.

— Все, — ответила целительница внимательно осматривая каждого. Особенно долго она засмотрелась на Элли. Ее синие, похожие на море глаза, чуть распахнулись в удивлении, но она подавила его и добавила: — Давайте быстрее выберемся из этой теснины, скоро устраиваться на привал.

Остаток дня прошел без каких-либо проблем.

Дальше по дороге встретилась речушка, холодная, бурная, скорее уж горный ручей, громко шумя тек с какой-то из гор. Ещё через некоторое время, порогов на ручье стало меньше, а сама местность напоминала небольшую долину. В ней и расположились на следующую ночевку.

Едва все достали свои шатры, как Амеретэт уже стояла у Элли и не говоря ни слова потянула ее внутрь. На ходу она кинула:

47
{"b":"835726","o":1}