Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Смотрящий сквозь Время мгновенно растерял всю напускную уверенность, смутился и опустил глаза, снова становясь самим собой — мальчишкой, притворяющимся взрослым. Не нужно было читать мысли, тут и без всякой магии очевидно, насколько ему хотелось стать сильнее, увереннее, опытнее… Хранительница в который раз удивилась про себя, каким странным оказался выбор такой силы, как Время. Ее носитель должен быть спокойным и цельным, так говорили каноны родного мира, и подтверждала Книга Установлений. В руках разрываемого амбициями и противоречиями человека эта сила становилась опасной. Справится ли Герт? У Тайри не было ответа.

По крайней мере, с эмоциями Мудрый совладал.

— Я могу заглянуть в будущее, но делать этого не стану, — совершенно спокойно сказал он, — если вы… если мы каким-то образом поколебали весы, расплата последует неминуемо. Уверен, жрецы с острова Кадарн воспользуются преимуществом со свойственным им размахом, и может случиться, что равновесие придется восстанавливать уже не нам.

По тому, каким голосом Орданн попросил их задержаться после бала, Хранительница поняла: произошло, действительно, нечто серьезное. На самом первом Королевском совете остались Мудрые, мэтр Логар, как глава Золотых Поясов, капитан гвардейского отряда «Альбатросов» граф Крейт и оба адмирала: моложавый герцог Лейтел и древний старикашка-маркиз, имя которого не запомнилось. Чуть в стороне от всех держались элеттийцы — близнецы, брат и сестра, маги наивысшего посвящения. Они были облачены в серые туники, значит, изучали и темную сторону магии, следовательно, способны увидеть и разгадать природу вражеских действий лучше других. Даррен отметил, что Орданн повел себя очень мудро, с первых шагов привлекая на свою сторону сильных союзников. Да, элеттийцев немного, но их опыт бесценен.

— Наши наблюдатели сообщили, что две группы кораблей движутся к точке рандеву у Черного острова, — голос молодого монарха был тверд и спокоен, ни один мускул на лице не дрогнул, — видимо, после провала всех попыток устроить в Городе смуту, слуги Сына Ночи изменили тактику.

— Насколько велик их флот? — спросил герцог Лейтел. О нем отзывались, как о весьма талантливом стратеге.

— Сейчас разведчики все нам и доложат.

Крылатые вернулись быстро и рассказали совершенно неутешительные вещи. К острову приближается сто четырнадцать кораблей, разглядеть их в подробностях не представилось возможным. Туда же следует огромная стая довольно крупных хищных птиц, похожих на очень больших грифов. На двух или трех из них замечены всадники, которые умело управляют с помощью своих птиц всей стаей. В заливе, расположенном на противоположной Городу стороне острова Кадарн, тоже собрано около десятка кораблей — тридцативесельные галеры, способные взять на борт большое количество воинов, а может, и что другое. Настораживало отсутсвие вооружения на многих судах. Или оно надежно спрятано, или Темные приготовили горожанам какой-то злокозненный сюрприз. Вокруг храма Танх Каар все затянуто серой дымкой, разглядеть ничего невозможно, но, судя по отголоскам творимых заклятий, происходит там что-то отвратительное. Фаэ высказалась более определенно — пахло жертвенной кровью и чужими Тварями.

— Порт — наше самое уязвимое место, — после минутного раздумья сказал король, — Все баллисты и орудия следует перенести на стены, портовые ворота замуровать, оставить только тайные двери для вылазок. Пирсы без сожаления сжечь. И вот еще что… Затопить в самой узкой части гавани корабли, чтобы тяжелые суда наших противников не смогли бы там пройти. Собрать все старые и наиболее массивные. Боны и цепи-перетяжки, естественно, никто не отменял. И не надо так на меня смотреть, адмирал. Сколько лет ваши корабли не выходят в море? Военная необходимость диктует. Если выживем — новый флот построим. Подготовьте все, прошу вас. Рода, Астор, ваша задача — ускорить затопление флотилии и спрятать наши действия от вражеских глаз.

— Тьма все равно разгадает любые наши замыслы. А не разгадает, так просто проглотит и не поморщится, — мрачно сверкнув глазами, ответила Рода.

— Я запрещаю и вам, и кому бы то ни было, подобные речи, — резко оборвал ее Орданн. — И в дальнейшем буду считать распространение подобных настроений пособничеством врагу и преступлением. Делайте, что от вас требуется! Герцог Лейтел, проследите, чтобы был оставлен фарватер для наших разведчиков. Даррен, я хочу, чтобы вы с Лиардом подробно изучили все доступные Тонкие Пути. Тайри, попросите драконов пока не покидать Город, это может быть крайне опасно для них. Господа, я объявляю осадное положение.

— Но их еще и на горизонте-то не видно, — пробормотал себе под нос старикашка-маркиз.

— Когда они появятся, будет поздно. Уверен, что предыдущее нападение не пойдет ни в какое сравнение с нынешним. Приступайте, господа Королевский совет!

Военные и Мудрые, деловито переговариваясь, покинули зал. Рядом с молодым монархом остались только самые близкие люди, да еще настоятель Храма.

— Вот и все, — устало прикрыв глаза, произнес Орданн, — нечего сказать, хорошее начало правления.

— Я бы сказал, своевременное, — ответил отец Грант, — с королем у Города гораздо больше шансов не только выжить, но и победить.

— Мы с тобой, Орданн, — Одри нежно обняла найденыша за плечи, — что бы ни случилось. Ведь так? — она посмотрела на Тайри и Даррена.

— Пока мы живы, так и будет, — серьезно ответил Лоцман, — держитесь, мой государь, наступает ваше время — тяжелое, кровавое, но…

— Как однажды сказал мой наставник, «времена не выбирают, в них живут и умирают», — грустно улыбнулась Тайри, — а вы, ваше величество, должны в них побеждать и править.

— Спасибо, — Орданн вздохнул, — это так важно — знать, что не один…

— Простите, но нам тоже пора, ваше величество. Время не ждет, — сказал Даррен, — боюсь, что у нас остались считанные часы. А сделать предстоит много.

— Ну вот, теперь даже они называют меня «ваше величество», — шутливо пожаловался король своей невесте, когда остальные отправились выполнять его поручения.

— А чего ты хотел? — улыбнулась колдунья, — Привыкай, теперь всегда будет так.

**** **** ****

Дингра стояла перед прозрачной с одной стороны завесой, отделявшей ее покои от Пурпурного зала, и наблюдала за находившимися там людьми. Это были ее лучшие головы, ее полководцы, ее штаб, ею лично отобранный, выпестованный и тщательно охраняемый.

У окна спорили двое: оба очень смуглые и высокие, увешанные странными амулетами. Их абсолютно лысые головы покрывали сложные, отливающие перламутром татуировки, а запястья и щиколотки украшали гладкие золотые браслеты. Ки Хон и Зу Вон, ее первые, добровольные и абсолютно безотказные союзники — верховые шаманы с островов Анга, именуемых также Птичьим архипелагом. Именно они первыми привели свой многочисленный народ под знамена Тьмы. Последние, кто владел в совершенстве древним знанием предков: подчиняли своей воле диких животных и птиц, умели смотреть их глазами. Также, они неплохо управлялись с погодой и могли одним заклинанием сделать из любого воина слепо подчиняющееся, не знающее страха орудие убийства.

За столом, привычно потягивая вино, расселись четверо самых известных на материке полководцев. Двое из них — уже убеленные сединами воины, в прошлом главы армий двух вечно враждующих государств. Что ж, здесь им пришлось отбросить давнюю неприязнь и объединить усилия для достижения общей цели… Ее цели. Третий, князь Гайрэ — молод, горд, смешлив и циничен. И уже успел прославиться, завоевав все Полуденное побережье, объединив под своей рукой восемь воинственных держав. А вон тот с виду вовсе уж немощный старикашка с копной взъерошенных седых волос, притворяющийся вечно дремлющим — самый лучший стратег, рожденный среди людей за последние пятьсот лет. Маршал Свиз. Может, телом он и слаб, но такому острому, цепкому уму и такой развитой наблюдательности позавидовал бы любой молодой. Верховная жрица была просто счастлива, когда ей доложили, что маршал, давно забытый своими соотечественниками, жив, и, кроме того, крайне увлечен идеей продления собственной жизни.

49
{"b":"828416","o":1}