Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, мэм. Боюсь, что я выхожу за француза и остаюсь здесь.

— Ну и ну! И где же вы познакомились с этим французом?

— Он главный шеф-повар отеля, мэм. Мы собираемся открыть ресторан.

— Вы полны сюрпризов, мисс Уэверли. Надеюсь, вы понимаете, что делаете, решив обосноваться так далеко от дома.

— Леди Мэри вышла за француза и, похоже, очень счастлива, — высказалась я.

— Да, но он дворянин. А вам придется упорно трудиться, чтобы заработать себе на жизнь.

— Я как-то говорила вам, мэм, что мне нравится заниматься делом. Готовить для кого-то, кроме мужа, — мне кажется, это идеальный вариант.

— Тогда желаю вам удачи, — сказала королева. — Жить бок о бок с хорошим человеком — лучше этого для женщины ничего и быть не может! Возможно, вы обретете с ним такое же счастье, как я с моим дорогим Альбертом.

Вскоре после этого у меня состоялась еще одна встреча. Я шла по Променад-дез-Англе, восхищаясь невероятной синевой воды, испещренной белыми парусами яхт и красными парусами рыбачьих лодок. Солнечные блики искрились и плясали на волнах. Все казалось слишком восхитительным, чтобы быть правдой. И вдруг я обнаружила, что думаю о Хелен Бартон. Будь она жива и занимай честно заслуженное место, возможно, стоять сейчас на набережной довелось бы ей, а не мне.

Меня вдруг захлестнула громадная волна жалости к ней, к тому, что ее молодая жизнь, в которую не успели прийти любовь и счастье, оборвалась так рано. Мне захотелось что-то сделать для нее, в память о ней. Но я знала, что другой родни, кроме брата, у Хелен не было. Я оторвала взгляд от океана и увидела, что ко мне движется Ронни Бартон собственной персоной, а на лице у него застыла одна из тех саркастических ухмылок, которые я так ненавижу. О, сколько же раз мне хотелось врезать по этой физиономии!

— Ба, да это же моя давно потерянная сестренка! — воскликнул он. — Слышал, вокруг тебя целый скандал разгорелся и вроде даже умер кто-то. Грибами, что ли, отравился?

Я посмотрела на него тяжелым взглядом:

— Боюсь, ты не так все понял. Как выяснилось, грибы там были совершенно ни при чем.

— Так тебе опять повезло, да? — протянул он. — Могу поспорить, кое-кому было бы интересно узнать, что ты замешана в еще одной истории с трупом. Французы уже отказались от гильотины или пока нет?

— Может, хватит этих глупых угроз? — сказала я. — Ты ничего не можешь мне сделать.

— Неужто? — спросил он. — На самом деле я только рад, что тебя не признали виновной в отравлении. — Ронни помолчал и добавил: — Если ты окажешься во французской тюрьме или с оттяпанной головой, мне от тебя толку не будет.

— Боюсь, тебе от меня вообще не будет толку, — сказала я. — А теперь прошу меня простить…

Я попыталась пройти мимо него, но он преградил мне путь:

— Слыхал, королева на той неделе собралась домой. Пожалуй, я приду навестить тебя в Лондоне. Хочу попросить о парочке одолжений.

— Королева, может, и собралась домой, а вот я — нет.

— Неужто тебя наконец-то раскусили? — Он снова ухмыльнулся. — Выгнали взашей, бедняжку. И что же ты теперь будешь делать?

— Если честно, возьму другое имя, — сказала я. — Надоело мне быть Хелен Бартон.

— И как же это? Ты что, еще одну девушку под омнибус толкнула?

Я собралась было ответить, но услышала, как меня окликнули по имени. Обернувшись, я увидела, что ко мне спешит Жан-Поль.

— Тысяча извинений, что заставил тебя ждать, chéri, — проговорил он, целуя меня в щеку. — Но у меня замечательная новость: тот дом, о котором я подумывал, подойдет нам просто идеально. — Он замолчал, заметив стоявшего передо мной Ронни, а потом все также по-французски спросил: — А это кто?

— Англичанин, который долгое время мне досаждал, — сказала я и посмотрела Ронни прямо в глаза. — Я выхожу замуж, мистер Бартон. Это мой жених, знаменитый шеф-повар. И его семья имеет в Ницце большое влияние. Его дедушка был тут мэром.

Жан-Поль смерил взглядом худосочного некрупного Ронни и шагнул вперед:

— Мне не нравятся те, кто расстраивают мою невесту, — сообщил он на хорошем английском. — Она все правильно сказала. Я знаменитый шеф-повар и виртуозно обращаюсь с ножом. Только представь, во что я могу тебя превратить, если на то, чтобы избавить утку от костей, мне хватает двух минут. Поэтому сделай так, чтобы я тебя больше не видел. — Жан-Поль взял меня под руку. — Пойдем, chéri. Мы должны купить ресторан.

— Удачи тебе в замужестве за лягушкой, — крикнул нам вслед Ронни. — Не успеешь оглянуться, как запросишься обратно в Англию.

Я не смогла устоять и обернулась к нему:

— Ты меня плохо знаешь, Ронни. Совсем не знаешь. Сейчас я могу думать лишь о том, как заживу с человеком, который меня любит. И надеюсь, принц однажды поймет о тебе всю правду и ты получишь по заслугам. Но от меня он ничего не узнает. Хорошего дня!

А потом мы ушли не оглядываясь.

Третьего июня я обвенчалась с Жан-Полем Лепином в церкви Непорочного Зачатия Пресвятой Богородицы, что расположена сразу за старым портом. Леди Мэри снабдила меня всем необходимым для свадьбы. Королева подарила нитку жемчуга. Коллеги-повара показали себя более практичными и прислали набор формочек для желе на тот случай, если их нет во Франции. Сестра с мужем приехали на свадьбу. На этот раз Луиза действительно ждала ребенка и прямо-таки излучала сияние.

— Билли решил не перебираться в Австралию, пока малыш не родится, — сообщила она. — А может, скоро у него появится двоюродный брат или сестричка.

Потом она поняла, что двоюродные братья или сестрички будут находиться за тысячи миль друг от друга, и в ее глазах вновь появилось тоскливое выражение.

Вернувшись после медового месяца, проведенного на Итальянской Ривьере, мы открыли неподалеку от Променад-дез-Англе ресторан, который по моему настоянию назвали La Belle Hélène. Это была моя маленькая дань памяти Хелен Бартон. Большие арочные окна ресторана смотрят в сад и на залив, а вдоль стен мы устроили уединенные кабинки. Нашей специализацией стали местные блюда из морепродуктов, и я научилась готовить по-настоящему вкусные ромовые бабы.

Как и предсказывал Жан-Поль, мы добились грандиозного успеха. Пообедать к нам съезжаются со всей Ривьеры, был у нас даже принц Уэльский со своей последней пассией (я благоразумно отсиделась на кухне, просто на всякий случай). Я все так же питаю страсть к кулинарии, но недавно в мою жизнь вошла новая любовь. Его зовут Луи, в честь отца Жан-Поля и моей сестры, и он безропотно лежит в колыбели, пока его родители создают тимбале, террины и суфле. Иногда, когда мне удается сделать особенно удачный кляр или соус, я даю ему пососать свой палец. Он определенно унаследует от своих родителей способность тонко воспринимать различные вкусы.

Историческая справка

Несколько лет назад мне пришлось собирать на Ривьере материал для очередной книги. Я была на холме Симье над Ниццей, когда увидела какое-то великолепное здание и спросила садовника, не отель ли это.

— Когда-то там был отель, мадам, — ответил он, — а теперь просто живут люди. — А потом добавил: — Знаете, его ведь построили для вашей королевы.

— Королевы Елизаветы? — Удивлению моему не было предела.

— Нет, королевы Виктории. Она приезжала сюда каждую зиму, и поэтому для нее выстроили отель.

Я ничего об этом не знала и, начав исследование, обнаружила, что королева Виктория приезжала на Ривьеру в последние годы жизни. Вначале она останавливалась на виллах у друзей, а потом для нее был построен отель «Эксельсиор Регина». Вместе со свитой она занимала целое крыло с отдельным входом. Мне показали брошюру с оригинальным дизайном и планировкой отеля. Именно из этой брошюры я узнала, что королева привозила с собой собственных поваров. Тогда я и подумала: а что, если среди них была молодая женщина? А потом я изучала кулинарные книги и меню, принадлежавшие когда-то одному из королевских поваров, где были собраны рецепты до нелепости сложных блюд.

72
{"b":"777548","o":1}