Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Почему она беспокоилась, она не знала.

Вода была кристально чистой даже в лунном свете.

Валрой снова смотрел на нее с непроницаемым выражением лица, сапфировые глаза блестели из-под полуопущенных век. На этот раз, казалось бы, вездесущая дерзкая улыбка исчезла. Он просто смотрел на нее. Тихо. Ожидающе.

Я собираюсь раздеться перед Неблагим принцем. Он делает это, чтобы унизить меня и поиздеваться надо мной. Это демонстрация силы. Больше ничего.

Но в его чертах не было веселья. Он даже не посмотрел на нее. Однако то, что она увидела в его глазах, заставило ее задуматься.

Это был голод.

Это было желание.

Закрыв глаза на мгновение, она собралась с духом. Смирившись с неизбежным, она разделась догола и выбросила свою одежду на берег вместе с остальными. Сердце бешено колотилось, и стучало в ушах. Слезы защипали глаза, когда она потянулась к мылу, плававшему рядом, и начала оттирать себя. Ее руки дрожали, и она презирала, насколько «маленькой» она себя чувствовала.

Распутав спутавшиеся волосы, она перекинула их на плечи перед собой, надеясь, что они скроют ее грудь, пока она продолжала смывать с себя сажу и грязь. Мыло было роскошью, и купание не было для нее обычным делом.

И все это время он смотрел на нее.

Наконец, она больше не могла этого выносить.

— Что? — Это слово прозвучало полукриком.

Вздрогнув, он казался удивленным.

— Что что?

— Почему ты смотришь на меня?

— Нельзя быть такой наивной. — Он задумчиво склонил голову. — Или ты можешь?

— Перестань.

— Перестать что? Наслаждаться прекрасным зрелищем

передо мной? Девушкой, купающейся в звездном свете? Ты хочешь, чтобы я перестал тебя оценивать? Что бы ты предпочла, чтобы я сделал? — Он сел, согнув колено, чтобы опереться на него локтем, и подпереть голову рукой. Он изучал ее, как головоломку. — Называть тебя отвратительной коровой?

— Нехорошо сидеть там, заставляя меня делать это для твоего развлечения. — Она почувствовала, как слезы жгут сильнее, хотя ее щеки вспыхнули. Нет. Она не будет плакать!

— Это не так? Кто сказал? — Он фыркнул. — Кроме того, я просто заставляю тебя делать что-то для твоего же блага. Тебе нужно было искупаться. А ты, человек исключительно упрямый, как я понял, отказалась бы сделать это просто назло мне. Ты ведешь себя как ребенок, который отказывается есть, потому что сначала хочет десерт. Это корректирующие действия.

— Корректирующее действия? — Настала ее очередь смеяться, пораженная его эго. Хотя ей не стоит удивляться. — Ты высокомерный…

— Осторожнее, Эбигейл. — Его тон сразу же изменился, став грубым и резким. — Помни, с кем ты говоришь.

Закрыв рот, она отвела взгляд, пытаясь успокоиться. Сделав несколько глубоких вдохов, она сделала все возможное, чтобы успокоить нервы, и вернулась к мытью себя с мылом.

— Хозяин лабиринта. Что это значит?

— Это место, в котором ты оказалась, — мое королевство в королевстве. Ты в моем лабиринте и не покинешь его, пока я не разрешу.

— Это лес.

— В лабиринтах не обязательно должны быть стены. Ты скоро узнаешь об этом.

— Зачем ты привел меня сюда? — Она вздрогнула от удивления, когда рыба задела ее ногу и взвизгнула, снова поскользнувшись на камне и чуть не утонула.

— Потому что я контролирую это место, — ответил он сквозь смешок. — А здесь ты в безопасности, если я этого пожелаю.

— Я в безопасности, пока ты этого хочешь.

— Ага. — Его голос прозвучал в низком рычании.

Подтекст был до боли ясен. Но ей нужен был топор, чтобы приземлиться. Ей нужно было услышать, как он это скажет.

— Чего ты хочешь от меня?

— Чтобы ты закончила купаться, попросила у меня одежду, а затем покушать. Тогда мы можем обсудить остальное.

Она замолчала. Разговор с ним был похож на прогулку по лесу — ужасающий и круговой. Искупавшись в тишине, она закончила и бросила ему остатки мыла, только чтобы увидеть, как они исчезают в воздухе, как будто никогда не были настоящими.

Все, что она видела, могло быть ложью. Она не могла доверять своим чувствам — или ему. На что еще она могла положиться?

Теперь она столкнулась с еще худшей перспективой. Ей нужно выбраться из пруда. Голой. Смотрящим на неё принцем. Снова сжав кулаки, она повернулась к нему. По чрезмерно довольному выражению его лица она поняла, что он проследил ход ее мыслей.

По мановению руки рядом с ним появилась разложенная на траве одежда. Лиф, короткая сорочка и трусики больше походили на мужскую одежду.

— Брюки? — спросила она без раздумий.

— Местность в Лабиринте может быть сложной. И, кроме того, эти, похоже, тебе больше подходят. — Он вздрогнул, когда один из ее маленьких светящихся сфер метнулся к нему, подойдя слишком близко. Когтем он ударил шар, отправив его через поляну. — Глупые вещи…

— Темно.

— Хм. Нет, это не так. Не думаю, что ты знаешь, что такое тьма, милая. А теперь иди, собери свою одежду, и пошли в путь. — Валрой все еще сидел на земле у пруда, рядом с одеждой, которую он ей давал.

Больше одолжений. Больше гвоздей в мой гроб. Но если меня уже похоронили заживо, какая еще железка меня здесь удержит? Сглотнув ком в горле, она расправила плечи. Отлично. Если он так хотел смутить ее, она могла сделать только одно.

Встретиться лицом с этим.

Он был прав, хотя ей и не хотелось это признавать. Это была просто нагота. Это была просто природа. Она цеплялась за это в отчаянии.

Выбравшись из пруда, она сосредоточилась на своих шагах, пока вода стекала по ее спине к источнику. Она не удосужилась скрыть свое тело. Он уже видел многое из этого. Она отказывалась смотреть на него, но чувствовала, как его сапфировый взгляд скользит по ней.

Ей пришлось подойти к нему, чтобы забрать одежду. Собравшись с силами, она так и сделала. Через мгновение она уже стояла на берегу. Когда она потянулась, чтобы взять их, его рука метнулась вперед и схватила ее за запястье.

— Ты не спросила меня, что я хочу в обмен на эту одежду.

— Возможно, ее сердце перестало биться в груди. Заставив себя заговорить, голос ее звучал тихим и гораздо слабее, чем ей хотелось.

— Что ты хочешь взамен, принц?

Варианты были безграничны.

Безграничны и ужасающи.

Воспоминание о его горячем дыхании, нашептывающем ей на ухо, рассказывающем ей об ужасных вещах, которые он сделает с ней, как дикий зверь, пронеслось в ее голове.

— Скажи «спасибо, Валрой».

Наконец-то, она посмотрела на него с недоверием.

— Это все?

Он отпустил ее запястье и сел.

— Это все.

Она снова заколебалась, неуверенно, прежде чем пробормотать:

— Спасибо, Валрой.

— Не за что. Теперь, переодевайся. Мой желудок вот-вот сожрет себя в знак протеста. — Он встал, напевая себе под нос, пока шел к тропинке с поляны. Он наклонил голову, когда один из ее огней снова метнулся к нему. — Проклятье…

Она не могла не рассмеяться.

13
{"b":"769620","o":1}