Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кажется, мы приблизились к одному из островов — вода стала намного теплее. И когда впереди совсем рядом мелькнула песчаная полоса, я разжала руку.

Вот оно, наше спасение!

Но радоваться было рано. Даже небольшой шторм вызывает сильное отбойное течение. Вряд ли мне бы удалось добраться до берега, если б не манта. Каждый раз, когда я пыталась, наконец, выбраться из воды, на меня обрушивалась новая волна, и я снова оказывалась в водяной ловушке. Казалось, этому не будет конца! Дар уже достиг берега — я видела, что он, обессиленный, лежал далеко на песке. Но мне все никак не удавалось справиться с волнами.

Я никогда не плавала в шторм и когда, наконец, поняла, что против обратного течения бороться бесполезно, на помощь вновь пришел морской дьявол.

Когда в очередной раз меня противотоком потащило от берега обратно в море, Мурли поднырнул под меня и, удерживая на спине, отплыл еще дальше.

Я держалась за его плавники-крылья и никак не могла понять его намерений. Мне же нужно на берег, а Мурли, как назло, отплывал от острова все дальше, словно ожидая чего-то. Морской дьявол как-то подозрительно нервничал, оглядывался назад. Тогда и я обернулась.

О, Святые небеса! На горизонте поднималась огромная волна, которая закрывала полнеба. Она катилась прямо на нас.

И тут меня осенило. Так вот чего он ждал! Мне вспомнилось, как один рыбак рассказывал о чудесном спасении во время шторма, когда его лодка перевернулась недалеко от берега. «Смысл плавания в шторм — это не бороться с волной или подныривать под нее, а оставаться на гребне волны. Тогда волны сами вынесут тебя на берег. Причем плыть надо именно на волну, а не от нее…»

Вот что задумал Мурли! Когда гигантская волна приблизилась, дьявол потащил меня на самый гребень, поймал сине-зеленую верхушку волны, осторожно развернул меня ногами к берегу и резко толкнул вперед! Через несколько секунд волна мощным рывком перенесла мое тело далеко, даже за песчаную полосу берега, оставив лежать на мягкой траве! Ай да Мурли! Как он все четко рассчитал, в очередной раз спасая мою жизнь!

Я довольно быстро отошла от пережитого шока. Регенерация началась моментально, как только оказалась на берегу. К счастью, все ссадины оказались незначительными.

А вот Дариолу досталось гораздо больше, и регенерация у него практически не работала. На руках, ногах и на лице проступила кровь. Сильно же его побило в бушевавшем море. Профессор стонал, лежа на песке. Когда я подбежала к нему, Дар едва мог говорить. Мне пришлось наклониться прямо к его губам, чтобы расслышать:

— Таиша, посмотри, в кармане булавкой пристегнут непромокаемый мешочек с целебным снадобьем… по рецепту моей бабушки. Надо бы им обработать раны, помоги мне…

Я быстро достала мешочек, развязала его, внутри действительно было сухо! Я быстро очистила от песка и обработала все раны своего защитника. Примерно через час они перестали кровоточить, но Дар все еще лежал неподвижно. Дыхание оставалось ровным, опасность миновала. Я понимала, что необходимо время для полного восстановления. Немного погодя мой профессор уснул.

Наконец-то! Мы оба спасены! Но меня волновала судьба «Фиалки» и остального экипажа, удалось ли судну выстоять против шторма? А что там с погоней и имперскими кораблями? Неизвестность страшила, но эйфория от чудесного спасения вытеснила страх.

ГЛАВА 25

Убедившись, что Дариолу не угрожает опасность, я решила с пользой провести время, пока он спал. Привела себя в порядок, насколько это было возможно в условиях полного отсутствия предметов личной гигиены, осмотрелась и решила прогуляться по берегу. Чуть подальше от нашего места спасения я обнаружила покинутую рыбацкую хижину и зашла в нее.

Там нашлось все необходимое для временного пребывания: старая посуда — чайник, котелок, пара мисок; под потолком висела вяленая рыба, в углу какое-то подобие очага из булыжников. Свет проникал через небольшое окошко, под которым стоял старый топчан с рваным выцветшим одеялом.

Когда повеселевшая я вернулась к Дару, тот уже просыпался, и раны на нем почти затянулись. Рассказала про свою находку, чему он обрадовался. И только мы решили двигаться к своему временному пристанищу, как на побережье обрушился ливень.

Поднялся сильный ветер, гремел гром, молнии резали небо на мелкие кусочки. Я радовалась как ребенок, прыгала и бегала по пляжу. Это была моя стихия! Дождь наконец-то смоет весь этот песок и тину, остатки которой прилипли к телу, застряли в складках одежды и волосах.

Но, черный побери! Я просто притягивала неприятности, они обожали меня! Когда мы уже были на полпути к хижине, молния ударила в побережье, совсем рядом с нами. Меня отбросило ударной волной в сторону и я потеряла сознание.

Как потом рассказывал Дариол, он сразу бросился ко мне. Я лежала на боку и почти не дышала. Нащупав слабый пульс, профессор облегченно вздохнул и принялся внимательно меня осматривать. Он думал, что молния частично меня задела, перед тем как уйти в мокрый песок.

Выяснилось, что ничего страшного не произошло, и Дар бережно отнес меня к хижине. Там он положил меня на топчан и напоил дождевой водой. Помню, как я пришла в себя, встала и попыталась что-то сказать, но из горла вырвался лишь невразумительный хрип. А потом Дар вновь уложил меня и укрыл одеялом.

Пришло забвение. Я погрузилась в тревожный тяжелый сон…

Мне вновь снился синеглазый мужчина, который стоял рядом со мной. Мы смотрели, как резвятся на лужайке дети, одетые в голубую форму. Кажется, там были одни мальчики. А когда один из них обернулся в нашу сторону, рука моего спутника обвила мое плечо.

— Аршез станет Императором, — услышала я тихий шепот. — Когда-нибудь ему придется встретиться с Криусом, своим настоящим отцом…

И он притянул меня к себе, крепко обняв сильными руками. Жар от мужского тела воспламенил меня. Так хотелось почувствовать вкус его губ. Но, о ужас, передо мной стоял сам Криус!

«Не хочу, отпусти меня. Отпусти, Криус!» — громко выкрикнула я, глядя в его необычные, как у хищника, янтарные глаза.

И попыталась оттолкнуть его, вырваться из этих ненавистных объятий. Но муж продолжал удерживать меня, все крепче и крепче прижимая к себе. Я начала кричать, но мой голос становился все тише и тише… И тогда Криус нагнулся, чтобы провести языком по моим губам.

«Ты — моя, и скоро вновь вернешься ко мне, Таис…» — прошептал он и неожиданно встряхнул меня. — Запомни, моя!»

И тут я очнулась, вздрагивая от ужаса. В темноте, в объятиях Дариола. Он прижимал меня к себе и укачивал как ребенка, шепча какие-то непонятные слова.

— Где мы, Дар? Что ты говоришь? Я не понимаю… — пробормотала я.

Он слегка отстранил меня, чтобы поцеловать в лоб. В темноте его глаза сияли как два сапфира.

— Пою тебе маллорианскую песенку, которою пела для меня бабушка. Не волнуйся и ничего не бойся! Мы с тобой в старой рыбацкой хижине. Расскажи мне, что тебя так напугало, что тебе приснилось? Ты выкрикнула одно имя…

— К-к-криус, — вздрогнув, выдавила я. — Мой бывший муж. Он ищет меня по всему свету и… когда-нибудь найдет!

Вот так вырвалось у меня это признание. Больше молчать я просто не могла, Дариол должен знать всю правду.

— Я… просто не успела рассказать тебе раньше.

Дар нахмурился, и его длинные пальцы нервно затеребили упавшую на лоб черную прядь волос.

— Ты была женой младшего сына императора? Как это получилось?

Я судорожно сглотнула и продолжила:

— Я была воспитанницей одной школы, названия которой не помню, как и многого из своего прошлого. Память мне стерли и поставили ментальный блок на мое сознание, чтобы никто не мог покопаться в остатках воспоминаний… А потом поставили перед фактом, что я должна стать женой Криуса.

— Этого не может быть… — прошептал Дар, прижимая меня к своей обнаженной груди. — Не может быть…

— Ты не веришь мне? — вырвалось у меня.

— Не может быть, любимая… — продолжал шептать Дар, покрывая поцелуями мое лицо. И, прежде чем он завладел моими губами, его слова буквально перевернули мое сознание, встряхнув мою память. — Теперь я знаю. Это не просто совпадение! Моя Фиалка… Это ты!

25
{"b":"765563","o":1}