Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пистолеты к этому времени сняли, и они лежали на столешнице, рядом расположился моток веревки. Куда унесли стулья, доктор не понял, возможно их просто вернули на место и сейчас на них восседал кто-то из присутствующих.

Мистер Хагер сидел напротив принцессы, подавшись вперед. Кулаки его опирались о край стола. Лицо побагровело. Он буравил взглядом девушку и, напирая на звук «р», почти кричал:

— И все-таки я пр-р-рошу пр-р-рислушаться к моим словам! Я пр-р-ризываю Вас подумать о своей безопасности! Необходимо пр-р-родолжить путь! Достичь Р-р-ритании в кр-р-ратчайшие ср-р-роки, с минимальным сопр-р-ровождением и максимальной скор-р-ростью!

— Именно тревога за свою безопасность подсказывает мне, что продолжать путь в сложившейся ситуации не лучший вариант! — не менее раскатисто отвечала ему Гердта, лицо её было бледно, спина выпрямлена до хруста, а подбородок приподнят.

— А объясните-ка мне, старой уставшей женщине, чем же для ее высочества будет безопаснее сорваться сейчас в путь? — проскрежетала маркиза Блайнская и с преувеличенно заинтересованным выражением лица воззрилась на брызгающего слюной секретаря.

— Это позволит ей оторваться от злоумышленника! Сегодняшнее покушение показало, что он торопится! Не стоит давать ему время на тщательную подготовку!

— А кому ему? — усмехнувшись уточнила маркиза.

— Злоумышленнику! — рявкнул мистер Хагер.

— Ну да, ну да, — понятливо покивала старушка. — А злоумышленник у нас кто? Где гарантия того, что он не будет включен в то минимальное сопровождение, о котором вы говорите?

— Вы намекаете на то, что её высочеству не следует нам доверять?

— Не следует. Ни вам, ни нам, ни ему, — маркиза повела рукой в направлении замершего на пороге доктора, а когда взгляды всех присутствующих скрестились на вошедшем, добавила: — Строго говоря, полного доверия в настоящее время достоин лишь один человек, и он сейчас на попечении многоуважаемого доктора. Как чувствует себя наш маленький рыцарь?

— Без изменений, — устало пожал плечами мистер Хилер. — Два ранения. Одно в голову, второе в плечо. В голову — касательное, в плечо — сквозное. Я уже говорил, мальчонке неимоверно повезло. Кости черепа уцелели, хирургического вмешательства не требуется, но сотрясение мозга он получил. Сердце и легкое не задеты, но пострадали крупные сосуды, мышцы и лопатка. Я сделал все от меня зависящее, его жизни ничто не угрожает, но восстановительный этап будет довольно длительный и болезненный. Я посчитал, что целесообразно и гуманно будет погрузить ребенка в сон на пару дней. Не стоило с этим спешить? Вы хотели расспросить его о чем-то?

— Вы сделали всё совершенно правильно, — успокоила Гердта встрепенувшегося доктора. — Я признательна вам за своевременную и эффективную помощь.

— Что вы, это всего лишь мой долг, — кривовато улыбнулся мистер Хилер и опустился на стул, указанный принцессой.

— Согласен, её высочеству необходимо быть крайне осторожной, — слегка успокоившись, проронил мистер Хагер. — Но с тем, что не следует доверять никому, в том числе здесь присутствующим, я бы не согласился! И дело даже не в нашей преданности или порядочности, мы все присутствовали на концерте, и у нас не хватило бы времени подготовить всё к покушению.

— Ну, сообщников еще никто не отменял, и, насколько я помню, именно вы отлучались из гостиной, — задумчиво протянул лорд Палмсбери.

Мистер Хагер вскинулся, вновь вспыхнул всем лицом и, скатываясь к рычащим звукам, пророкотал:

— Вы обвиняете меня? Меня!

— Я никого не обвиняю, — вздохнул посол, оторвав ладони от стола и легко взмахнув руками. — Просто позиция маркизы мне ближе.

Секретарь еще какое-то время посидел, раздувая ноздри, потом фыркнул и произнес:

— Если уж зашел разговор о том, где я был, когда отлучался, то извольте. Могу поделиться этой информацией. Не такой уж секрет. Просто происшествие не того толка, о котором принято рассказывать в присутствии юных леди.

— Ой, нашли отговорку, — маркиза продемонстрировала настолько кислое выражение лица, что лорд Палмсбери почувствовал вкус лимона во рту. — В настоящий момент здесь присутствует две леди. Я уже далеко не юна и за свою небезынтересную жизнь видела и слышала такое, что вполне способна вогнать в краску вас! А её высочеству в силу занимаемого ею положения еще только предстоит и увидеть, и услышать… Так что считайте, что участвуете в некой репетиции, для облегчения адаптации её высочества к жизненным реалиям.

Закончив свою пламенную речь, произнесенную с изрядной долей экспрессии, маркиза вопросительно взглянула на Гердту. Та чуть заметно усмехнулась уголком губ и склонила голову в знак согласия.

Мистер Хагер посопел еще несколько мгновений и, натужно выбирая слова и выражения, поведал собравшимся, что выскользнул из гостиной вслед за кузеном её высочества, поскольку ему показалось несколько подозрительным поведение герцога Вольфенбург-Мекленбюттельского. Мистер Хагер посчитал, что Карл куда-то спешил и явно не стремился афишировать конечную цель своего побега.

Его светлость действительно спешил. По всей видимости, он близко к сердцу принял слухи о целительности здешнего климата и, особенно, о благом его воздействии на мужскую силу. Движимый любовью к истине и исследовательским зудом, Карл решил опытным путем проверить достоверность и обоснованность подобной молвы о Киндене.

Жил он в этой гостинице второй месяц. И если первый месяц просто жил, тщательно соблюдая режим, спал, ел и совершал моцион, то во второй — к вышеперечисленному добавил регулярные проверки, оказано уже общеукрепляющее воздействие именно на него или еще нет. Проверял обычно утром до завтрака и в послеобеденное время. В нелегком труде естествоиспытателя герцогу помогали ассистентки. Высокооплачиваемые и квалифицированные. Менялись они, однако, со свистом, видимо, квалификации все же не хватало, а может, и энтузиазма в исследовательском деле. Вот только последняя задержалась. Приходит уже четвертый день, герцог ею очень доволен. С огоньком, видно, человек работает.

Все это мистер Хагер узнал у хозяина гостиницы, к которому обратился в несколько растрепанных чувствах, проследив весь путь Карла Пауля из гостиной до апартаментов и пронаблюдав встречу того с ассистенткой, а также узрев начало опыта, не сказать что научно значимого, но, безусловно, практически небезынтересного.

Поскольку покои герцога Вольфенбург-Мекленбюттельского располагались на третьем этаже, все время своего отсутствия мистер Хагер провел, то крадучись, а то и бегом перемещаясь по этажам, чему можно найти подтверждение, хорошенько порасспросив слуг, и времени заниматься установкой ловушки у него категорически не было.

— Ну что же, с моим кузеном понятно, — сказала Гердта, слегка порозовев щеками. — Мне, однако, кажется, что ваша подозрительность в его отношении была чрезмерной. Вспомните, покушения начались задолго до нашей с ним встречи. И потому у Карла не было ни возможности, ни мотива, ни, если честно, разумения все это устроить.

— Кстати, об устройстве всего этого! — встрепенулась маркиза. — Вы, помнится, обещали нам поделиться информацией о том, как же ловушку соорудили…

При последних словах статс-дама с опаской потыкала оттопыренным мизинчиком в рукоять одного из лежащих перед ней пистолетов.

— Делать какие-то выводы рано, сбор сведений продолжается, — попытался оттянуть неизбежное мистер Хагер.

— Ничего-ничего, мы понимаем, что работы по выявлению злодея и супостата продолжаются. Мистер Старк, аки пчелка, собирает крупицы информации, дабы принести их вам, а уж вы эти крупицы обработаете и зальете в наши уши мед истины! Но мы вполне готовы узнать и выясненные на данный момент факты, без выводов! — голосом доброй бабушки-сказочницы произнесла маркиза и приготовилась слушать, выставив ухо по направлению к собеседнику.

Видя, что мистер Хагер не спешит выполнять просьбу пожилой леди, Гердта послала ему улыбку, более подходящую ледяной скульптуре, и продублировала пожелание маркизы. Секретарь в очередной раз вздохнул, потер лицо пятерней и осторожно начал:

56
{"b":"753482","o":1}