Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Король вновь отхлебнул из стакана. Его тяжелый взгляд уперся в Лиса. Князь ощутил, как это могущественное существо проверяет его на малейшие признаки лжи.

— Вы недооцениваете своё могущество, — наконец произнес Шах’Нарги, — Чтец вашего уровня вполне мог бы убить старшего вампира без дополнительных средств.

Князь Девлиан спокойно выдержал взгляд своего господина. Король продолжил:

— Но я вижу, что вы не врёте. Будет вам известно: Дети Ночи устроены таким образом, что убийца старшего или высшего будет носить особую метку в ауре. Об этом факте ничего неизвестно в среде Чтецов.

— Однако прочие факты, Ваше Величество недвусмысленно указывают на меня.

— Вы правы Князь, — Король кивнул, и вновь отпив из стакана поставил его на тумбу рядом со шлемом.

— Это даёт мне понять, — продолжил Король, — что некто затеял интригу против вас, либо вы стали случайной жертвой стечения обстоятельств. В любом случае с этим делом нужно разработаться.

Король Шах’Нарги одел шлем. Металлические пластины сошлись, закрыв его лицо.

— Я сделаю всё возможное Ваше Величество, — ответил Лизарс.

Железный Рыцарь поднялся со своего места. Раствор струился с его брони поднимая клубы сизого пара.

— Не сомневаюсь, Князь, — ответил Король с высоты своего роста, — но я не уверен понимаете ли вы всю серьезность ситуации. Поэтому я придумал для вас стимул.

Король протянул руку в сторону Лиса. Инстинктивно Лизарс сдвинул свои ментальные щиты. Потоки силы ударили в него со всех сторон. Кресло под Лисом разлетелось вдребезги, его отбросило к стене. Но он устоял на ногах. Собственная сила выстроила непроницаемый барьер против вторжения чужой воли.

Сознание наполнилось шепотом тысяч голосов.

— А вы действительно очень сильны, Князь — сквозь царившее вокруг безумие силы услышал Лис.

Нет, не ему тягаться с Королем в прямом противостоянии. Что бы не задумал повелитель Скальдии, Лизарс не желал быть безропотным участником.

Давление нарастало. Камни вокруг Лиса потекли от сил, которые сейчас сошлись в битве в этой комнате.

Но голого могущества Лиса было недостаточно, тем более что часть его уходила на поддержание жизненной силы в отправленном воздухе переговорной.

Лис устремил своё внимание в соседние помещение. Он сдвинул щиты ещё плотнее, делая вид, что сейчас дрогнет. Воля Чтеца потянулась за грань восприятия.

Щиты схлопнулись под напором чужой силы.

Шаг в Тень.

Лизарс увидел вокруг себя просторное помещение тронного зала. Он приготовился к бегству, но не успел даже вдохнуть.

Рука в чёрном доспехе схватила его за горло и подняла над полом.

— Князь Девлиан, — произнес Король, — ваша сила и навыки сражения вызывают уважение. Я ценю ваше упорство: сражаться даже без надежды победить. Это достойное качество для аглаш.

Лис почувствовал, как Король одним усилием снёс всю его защиты и вторгся в пределы личности. Ледяные оковы опутали всё его тело. Грудь зажгло от невыносимой боли. Океан силы омыл его существо и отступил.

Лис упал на пол тронного зала.

Хриплое дыхание вырвалось из груди. Он ждал добивающего удара.

— Князь Девлиан, встаньте! — произнес Король Скальдии.

Лизарс поднялся на ноги. Его пошатывало, но он решил принять смерть с достоинством.

Взять себя в руки.

Умереть стоя.

— Благородство истинного воина не оставляет вас, даже перед лицом смертельной опасности. Я ещё раз убеждаюсь, что вы, несомненно, подойдёте для миссии, которую на вас возложат.

Взгляд Лиса слегка прояснился.

Король сделал два шага назад разглядывая Лизарса.

— Ударьте меня, — приказал Шах’Нарги.

Лис решил порадовать своего господина, задумав ударить со всей доступной ему мощью.

Но собственная сила ему отказала. Там, где воля привыкла черпать силу способную кроить реальность была непроницаемая стена.

— Не стоит удивляться, Князь, — ответил Король, — я наложил на вас Печать Молчания.

Лизарсу захотелось упасть в обморок. Но он лишь произнес:

— Я не понимаю.

— Князь Девлиан, — ответил Король, — я даю вам неделю на то, чтобы найти тех, кто убил Лагаса и подставил вас. Через неделю вас ждет либо смерть от моей руки, либо возвращение силы. Теперь можете идти.

— Проклятые отродья Кутха! — выругался Лис лишь ступив в портальный зал своего замка.

Но тут же насторожился. Что-то было не так, в портальном зале он был не один.

— Князь Девлиан, — из тени вышел дородный мужчина в кричаще дорогом костюме, — добро пожаловать домой.

В портальном зале Князя Девлиан приветствовал Декад Шторм — выходец из островных пиратов, ныне хозяин острова Клондас.

Лизарс Н'Карду прищурился.

— Барон Де’Купэм не помню, чтобы я послал вам приглашение, — ответил Лис.

— Мы с соседями решили нанести вам визит вежливости, — оскалился Чтец.

Из теней колоннады вышли ещё двое.

Первый долговязый, лысый, в белых одеждах — Генжи Алирт, господин соседних земель — Князь Гунделбальт. На его груди в свете лампад портального зала блистал золотом кулон в виде черепа. Лизарсу всегда было интересно за что этот Князь получил своё прозвище — Мерцающий Череп — за эту подвеску? Или за трость с набалдашником в виде хрустального черепа? Хотя была вероятность, что эти атрибуты он носил, чтобы публика считала именно их причиной прозвища, а не блестящую лысиной голову.

— Рад встрече, — кивнул Князь Гунделбальт.

Как всегда, его лицо ничего не выражало.

Второй провожатый барона наоборот нахмурился. Ферар Нас'Жаку, Князь Луизиат, был одет в неизменный строгий камзол без каких-либо украшений. В дрожащем свете, его короткий ёжик волос поблескивал в тех местах, где его тронула седина.

— Князь, — коротко бросил он, наклонив голову обозначив поклон.

Его правая рука, как всегда, была затянута в чёрную перчатку. Лизарс знал, что под ней не заживающих ожог — подарок, одного из демонов которого князь не смог укротить. За это увечье Чтец получил своё прозвище — Мёртвая Рука.

Очень интересно: почему этими двумя верховодит островной губернатор?

Толстые губы барона растянулись в улыбке.

— Надеюсь, вы не откажите нам в гостеприимстве, — в ухе барона блеснула капитанская серьга, — нам бы хотелось обсудить земельные вопросы.

Теперь всё встало на свои места. Барон Де’Купэм, Князь Гунделбальт и Князь Луизиат трое его ближайших соседей, и по совместительству постоянные соперники в борьбе за влияние. Они пришли прикончить Лиса, а затем разорвать его Княжество между собой.

— Господа, чем обязан такому позднему визиту? — Лизарс окинул троицу недобрым взглядом, — в столь неурочный час я не привык принимать такие официальные визиты.

— А мы с неофициальным визитом, — барон хрустнул пальцами.

— Тогда прошу пройти в гостиную, — надменно произнес Лизарс, — я присоединяюсь к вам через несколько минут, лишь приведу себя в порядок.

— Прошу вас останетесь с нами, Князь, — ответил барон, в его улыбке скользнул хищник, — разговор не обещает быть долгим.

Лис бросился в сторону, за мгновение до того, как Барон выбросил руку вперёд. Сотканные из Тени когти разорвали пол.

Лис крутанулся на месте и выпустил стрелы из пружинных метателей в рукавах.

Снаряды зависли в воздухе перед лицом барона, и он расхохотался. Лизарс вильнул за колонну, и в тоже мгновение стрелы разорались. Осколки изрешетили Де’Купэма.

— Он мой! — заорал раненый Чтец.

Сукины дети, даже лишенный своей силы Лис покажет вам свои зубы и когти.

Ветвистая молния полоснула в колонну. С грохотом камни разлетелись в разные стороны. Силой собственной воли Барон попытался выдернуть Лизарса из обломков. Камзол Лиса задымился на груди, в его подкладке начали плавится отвращающие зло амулеты. Князь откатился в сторону, сдернув с пояса склянку с чёрной жидкостью. Мешая ругань с языком мёртвых, барон кинулся к Лизарсу попутно натравливая на врага хищные тени. Лис бросил склянку себе под ноги, колоннаду тут же заполнило облако густого чёрного дыма.

8
{"b":"743191","o":1}