Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лизарс оторвал взгляд от Сердца Пламени и взглянул на девушку:

— У меня было всё: могущество, власть, богатство. Я не получил это просто так, вырвал из лап таких же аглаш, как и я.

— Теперь ты хочешь всё это вернуть? — я её словах был вызов.

Лис вздохнул:

— Нет, это лишь инструменты. Месть могла бы стать поводом, но и она для меня теперь лишь досадная банальность.

— Тогда для чего тебе сражаться с Королём? Ты хочешь покоя. Беги в свой монастырь, обещаю, что никому не расскажу, о том, кто ты и куда делся на самом деле.

Лизарс Н'Карду повернулся к панораме за окном. Безбрежный океан хранил колыбель штормов. Белые буруны на вершинах волн ветер гнал от берега.

— Сколько себя помню, я всегда хотел большего. Я потратил юность чтобы обрести силу. Зрелость была стёрта ради становления на недосягаемую высоту. Ещё немного и я бы перестал боятся даже Детей Ночи, будь они прокляты! После того как я всё потерял, я понял — всё было зря.

— Всё же ты решил мстить? — хмыкнула Мари.

— Нет, — Лизарс поправил воротник шинели, — они не заслужили мести. И дело не в мести. Я должен вернуться в Скальдию и уничтожить Короля Шах'Нарги. Это нужно, чтобы освободить Скальдию от Детей Ночи.

Мари не ответила. Вместо этого она открыла дверь наружу и отправилась вниз. Лизарс напоследок бросив взгляд на Сердце Пламени двинулся вслед за ней.

— Почему ты согласилась? — спросил Лис поравнявшись с Мари на лестничном пролёте.

— Ты обещал мне возможность отомстить.

— Отомстить?

Мари остановилась на следующей пролёте и посмотрела в глаза Лису:

— Сиренская кампания, ты участвовал в ней?

— Нет, — ответил Лис, — в мои интересны не входил Кряжистый Берег, слишком далеко.

— Я была там. Маленькая девочка среди ада, устроенного Чтецами. Я знаю на что вы способны. И если флот Скальдии придет к нашему городу, я не хочу, чтобы подобное повторилось здесь.

— Я понимаю через что тебе пришлось пройти, — Лис протянул руку к плечу девушке, желая её утешить.

Мари отбила его руку, и обняла себя за плечи, произнесла в сторону:

— Ты ничего не понимаешь. Я видела, как мой брат и отец, под властью чужой воли убивают друг друга на потеху солдатам. Ты купался в роскоши, когда же мне приходилось тяжело работать чтобы чего-то добиться. Вы Чтецы, все одинаковые, вам нет дела до других. Считаете будто лучше других. Я согласилась тебе помочь, потому что надеюсь, когда ты уйдешь отсюда — избавишь мир, хотя бы от нескольких своих товарищей.

Лизарс поднял глаза на Мари. Девушка повернулась к нему.

— При рождении мать назвала меня Дэст. Мы жили в деревне Кемчуж. Мой отец был кузнец, он продал несколько палашей проезжим корабелам. Через четыре ночи в нашу деревню пришли кровососы. Всю нашу семью обвинили в помощи бунтовщикам. Моих родителей братьев и сестер прилюдно казнили вместе с половиной деревни, не нашли только меня, потому что я спрятался в загоне для скота. Я ушёл побираться в город и, если бы не королевский вербовщик, никогда бы не узнал, что способен быть Чтецом. К тому времени, когда я стал личным учеником Князя Девлиан, я полностью убедился в тщетности попыток отомстить за своих родных. Да и признаю, мне не очень-то и хотелось.

Лис вздохнул, отвернулся от Мари и продолжил:

— Доступные нам силы, это лишь инструменты. Нельзя обвинить револьвер в том, что он убивает людей. Всегда есть тот, кто нажимает на курок.

Мари двинулась ниже по лестнице, сделав два шага, она остановилась:

— Это ведь твой ученик убил мастера Халаса?

— Он был лишь орудием, — Лизарс покачал головой, — мы использовали артефакт с заложенным боевым проклятием, так чтобы он сработал, когда попадёт в поле внимание шамана.

— Мы?

— Я был автором разработки, целью операции было обеспечить заброску агентов в пустыню.

Лис сглотнул, почему-то слова вдруг дались ему не легко:

— Это я убил мастера Халаса.

Мари дернулась как от удара. Сделав ещё шаг вниз она с холодом в голосе обратилась к Лизарсу:

— Мастер Лапир, нам следует обратиться к травнице, для того чтобы приобрести нужные для зелья ингредиенты. Прошу вас следуйте за мной.

— Марта, мы нашли её следы. Но пещера… в ней живёт зверь, нам не удалось к ней приблизится.

Дверь в лавку была открыта. Мари и Лис зашли внутрь. Егерь с знаками различия сержанта стоял, понуро повесив голову. Кажется, это был десятник. Лис узнал его. Это был один из двух егерей что доставили его и раненного легионера в город.

Заплаканная травница всхлипывала за прилавком. Увидев гостей, она поднялась:

— Госпожа Элис, мастер Лапир!

— Что происходит, Марта? — спросила девушка.

Вместо ответа травница лишь разразилась новыми всхлипами. Вместо неё ответил егерь:

— Дочь миссис Тамлин пропала за городом вчера вечером, когда собирала травы. Мы отправились на её поиски. Следы привели нас к пещере недалеко от скального распадка. В этой пещере… похоже там живёт зло.

Мари и Лизарс переглянулись.

— Можете рассказать какие-то подробности? — обратился к егерю Лис.

— Мы подошли к пещере, когда уже смеркалось, следов крупного зверя не было. Было не похоже, что там живёт медведь или кто-то ещё. Но как только мы приблизились, увидели два красных зрачка в темноте. Нас было четверо, все надёжные бойцы, побывавшие в разных переделках. Но, мастер… не знаю, как объяснить… ужас, который я испытал возле той пещеры ни с чем не сравнится.

Лизарс покачал головой, затем обратился к егерю:

— Похоже вы наткнулись на какую-то тёмную тварь.

Травница вновь зашлась в припадке слёз. Егерь пожал плечами и стал как будто меньше. Лис взглянул на Мари, которая успокаивающее причитала возле травницы. Девушка подняла голову почувствовав его взгляд.

— Госпожа Элис, можно вас на минуту.

Шепнув что-то травнице, Кормчая поднялась.

Они вышли из лавки, отойдя в сторону от крыльца. Лизарс посмотрел в глаза девушке:

— Пока она в таком состоянии, ни о каких вытяжках речи идти не может?

— Я поговорю с ней, — Мари опустила глаза, — постараюсь объяснить важность, того, что нам предстоит сделать.

— Это не поможет, — Лизарс покачал головой, — я мог бы биться об заклад, что уже сегодня эта женщина сляжет в тяжёлом приступе. Единственный способ привести её в чувство, это вернуть её дочь.

— Вернуть? — Мари посмотрела в лицо Лизарсу, — ты не слышал егеря? Там тёмная тварь.

— Это младший вампир, запах его силы до сих пор присутствует на егере. Прошло не так много времени. Наверняка она ещё жива.

— Ты уверен?

— Да, — кивнул Лис, — многие не знают, но младшие не пьют кровь просто так, это чревато тем, что выпитый превратится в безумную неуправляемую нежить. Он будет питаться ей постепенно, поглощая жизненную силу и кровь, на это может уйти около дюжины дней.

Мари отвернула голову посмотрев куда-то в сторону мостовой невидящим взором. Затем резко повернулся к Лису:

— Что ты предлагаешь?

— Я отправляюсь за ней, и приведу девочку обратно.

— Мы пойдем вместе, — твердо кивнула Мари.

— Исключено, — Лизарс отрицательно покачал головой, — ты не умеешь двигаться через лес чтобы быть незаметной. Тем более это опасно, и ты можешь пострадать. Сила шамана практически бесполезна против кровососов.

— Вот именно, — зло зашипела Кормчая, — а ты лишён своих сил, забыл?! Тварь прикончит тебя.

— Младший вампир, ненамного сильнее обычного человека. Единственное его преимущество, это сковывающий тело ужас. Чтецы не чувствительны к его силе, из-за особенностей энергетической структуры.

— Мрак тебя забери!

Лизарс пожал плечами:

— Я выясню всё у егеря, у них же попрошу снаряжение.

Девушка махнула рукой. Лис повернулся обратно, направившись к лавке. Кормчая взяла его за локоть останавливая. Лизарс развернулся.

— Я не держу на тебя зла, — произнесла Мари, — то, что случилось с мастером Халасом, это на твоей совести, но я понимаю, по-другому ты не мог поступить.

36
{"b":"743191","o":1}