Литмир - Электронная Библиотека

Безобразные манеры у незваных гостей, никаких простите-извините, да и обычных слов вежливости мы не услышали. Гонец молчит, как запаянный, а пришлые маги и вовсе не спешат обозначить свои намерения. Вмешаться не желают? Поэтому слегка помятая троица остановлена и качественно спутана тонкими ремнями, которые Ушулай только вчера старательно заговаривал шаманским образом.

С магами разбираться не пришлось, поскольку они не стали демонстрировать собственную крутость и смирно стояли у стены, укоризненно покачивая мудрыми головами в адрес охранников. По статусу охрана полагалась только гонцу, как представителю его величества. Подобная традиция реальной нагрузки не имеет, она всего лишь призвана показывать уважение к слову короля. Тогда с какого перепугу вся троица ринулась в мою сторону? Нашли на кого бросаться, придурки. Если сюзерен сочтёт такое поведение оскорблением, присутствующим недоумкам мало не покажется. Стоит ли ТАК хамить обитателям дворянского гнезда? Интересно, кем себя считает эта троица, бессмертными богами, что ли?

Стоя на последней ступеньке лестницы, оглядываю текущую картину. Замерли у стены пришлые маги, позы подчёркнуто расслаблены, руки демонстративно заткнуты за пояса, мол, ничего плохого не замышляем. Охрана же королевского вестника сложена кучкой у правой стены холла, а сам гонец нервно одёргивает короткий зимний камзол, обшитый мехом. Шийен и его сподвижник-шаман внимательно следят, чтобы пришельцы не делали резких движений.

В случае отсутствия сюзерена права и обязанности главы клана принадлежат Герсилу, который только что неторопливо воздвигся в левом углу холла. Он, не торопясь, поднимается по лестнице из подвала в сопровождении ещё двоих соратников. Как всегда, Чет и Тор на голову возвышаются над невысоким Герсилом. Наш старший маг явно был занят испытаниями очередного амулета на защищённом полигоне и безнадёжно опоздал к раздаче, увы.

— Что здесь происходит, Шийен?

Голосом старший маг способен заморозить средних размеров водоём.

— Докладываю старшему, — аргунец вытянулся во фрунт, — охрана королевского гонца нагло колотила в наши ворота, а затем попыталась напасть на госпожу. Сопровождающие маги волшбы не творили, королевский гонец хранит молчание с начала визита. Это всё.

Герсил аккуратно развернулся в сторону нарушителей. По его разрешающему кивку Шийеновы подчинённые вытащили стреноженных мужиков во двор, а старший широким жестом указал гонцу на второй этаж.

— Экрима, проводи господ магов в большую гостиную, пока я принимаю королевского вестника.

— Слушаюсь, старший! — я прижала к животу некстати шевельнувшуюся Нагайну, — следуйте за мной, господа.

Я не успела развернуться к лестнице, как на плечо спланировал подаренный птиц, уже обзавёдшийся маховым перьями, и зашипел на гостей, отшатнувшихся от неожиданности. Я усадила колдунов на угловой диванчик, сама расположилась на низеньком табурете и сложила ручки на коленях.

Не обращая на меня внимания, оба мага осматривали гостиную, давно освобождённую мной от лишней мебели. Вызванная нажатием на сигнальную кнопку, на пороге материализовалась молодая помощница Лайзуны с подносом, уставленным чашами с горячим питьём и обнесла дорогих гостей.

Маги чиниться не пожелали и с удовольствием продегустировали фирменный напиток нашей домоправительницы, а тут и Герсил подоспел. Гонца при нём не оказалось, зато в правой руке зажата какая-то филькина грамота, то есть многократно сложенный лист плотной бумаги. Наличествовала также его насупленная физиономия.

Правый маг соизволил открыть рот.

— Видишь ли, дитя, градоправитель желает тебя видеть.

Герсил недоверчиво прищурился, соображая, надо ли реагировать немедленно на столь решительное заявление. Я только глазами хлопнуть успела, а пришлые маги стремительно перехватили мою попытку встать с табурета.

— Не торопитесь, госпожа, — стоящий справа аккуратно придержал меня за рукав и с шипением отдёрнул конечность.

Ну ещё бы, Нагайна очень не любит, когда меня бесцеремонно хватают за разные места, впрочем, как и я. Обжёгся вроде? Левый среагировал не сразу, но в данный момент рукой тоже трясёт.

— Это следует понимать, как нападение на коронного мага? — сухо осведомился левый.

— А как следует понимать недавнее событие, когда ваши спутники выламывали ворота резиденции клана Алмазной Змеи, а затем попытались схватить девочку? — в свою очередь поинтересовался Шийен, — без разрешения сюзерена госпожа никуда не поедет. Я сказал.

Маг резко подался вперёд, поднимая руку для заклятия и шарахнулся назад. Прямо перед лицом опешившего колдуна мелькнул силуэт неловко взлетевшей птицы, которую мгновенно перехватил Ушулай и только поэтому правый маг не лишился глаза.

— Вы, господин маг, в чужом доме, руками не размахивайте, — посоветовал шаман, — даже коронный волшебник не справится с духом изнанки.

И, помолчал, добавил обалдевшему магу:

— …если духа заранее разозлить.

На этом жизнеутверждающем замечании отворилась входная дверь и в гостиную пожаловал сюзерен собственной рыжеволосой особой.

— Что здесь происходит, господа?

Ему явно донесли о странных визитёрах и это были, скорее всего, нелицеприятные вещи, поскольку яркое пламя уже танцевало над Красоткой, вцепившейся правой лапкой в рыжую косу хозяина, а сам хозяин словно полыхал изнутри бесцветный огнём.

Герсил склонился в почтительном поклоне, кратко доложил суть дела, после чего меня отправили переодеваться в зимний наряд, Шийена наладили организовывать охрану выезда главы клана, а прочим указали на дверь.

Поездка длилась недолго и прошла в спокойном молчании, поскольку коронные маги сидели в казённой карете напротив нас с Иваром и смотрели на меня во все глаза. Сюзерен дремал, пользуясь моментом тишины и явно намучившись на боёвке, а я забавлялась с Нагайной. Змеючка нападала, пытаясь укусить за указательный палец, но раз за разом «промахивалась», беспокоя и без того раздражённую Красотку. По-моему, две эти сущности столковались не хуже владельцев.

Градоправитель принял нас немедленно и сообщил весьма неожиданную новость. На двести восьмом году жизни, при полном и безусловном здоровье, обладая несокрушимой волей к жизни, а также неизрасходованным резервом магической энергии и немалой жизненной силой, скоропостижно скончался коронный целитель господин Тин-Е из клана аргунских Нэев. Скончался прямо на боевом посту, осматривая драгоценную невестку его величества короля Филроя. Вот как-то неловко он распрямился, укладывая лекарский амулет в футляр, замер внезапно, легко вздохнул и на пол опустилось его бездыханное тело.

Я и сюзерен переглянулись, недоумевая, с какого боку эта новость касается клана Алмазной Змеи.

— Сожалею о кончине столь высокоуважаемого целителя, — с лёгким недоумением произнёс Ивар, — но не понимаю, какое отношение к его непростой судьбе имеет мой клан. Мне казалось, мой клановый целитель сделал всё возможное для господина Тин-Е, когда покойный маг прибыл в мой дом в поисках помощи. Вы хотите сказать, что величайший целитель страны потерпел ущерб в МОЁМ доме?!

Градоправитель неспешно поправил завернувшийся кружевной манжет.

— Я этого не утверждаю, но господин Тин-Е оставил письмо…

Я мысленно хмыкнула, ага, в моей смерти прошу винить Экриму из гадючьего клана, что ли? Не торопясь отвечать на замечание, недоумевающе подняла брови, как и сюзерен. Задавать вопросы мы оба не торопились.

Градоправитель, господин Тарриартен из рода Морского Жёлудя, внимательно разглядывал собственные ухоженные руки и тоже не спешил с обвинениями и вопросами. Чего этот умник добивается? Моего нервного срыва, что ли? Ну так не дождётся, я уж точно не полезу поперёд сюзерена в пекло, моё дело молчать и изображать толпу, как образно выразился Герсил. Зато Ивару, скорее всего, грозит самый настоящий допрос с пристрастием, со чтением памяти и прочей красотой. Ибо речь идёт не о внезапной кончине простого дворянина, а о смерти коронного целителя (оцените пафос!).

81
{"b":"709910","o":1}