Игра вывела для меня информацию о болоте, но я читал краем глаза: надо было следовать за Валленгером и смотреть по сторонам. Я не представлял, как выглядят горобыки, но подозревал, что они мало похожи на мирных коровок, которые ждут в стойле, пока грудастая доярка явится подёргать их за сиськи.
Глава 37
Мы брели, рассекая гнилую жидкость. Периодически на поверхность всплывали омерзительного вида твари, провожали нас выпученными глазами и исчезали в болоте. Со дна тут и там всплывали пузыри и, лопаясь, извергали зловонные газы. Я заметил пару слишком крупных насекомых, на бреющем полёте пронёсшихся мимо меня и севших на одну из мокрых кочек, разбросанных по топям. Существа, в целом, походили на стрекоз, но их хвосты извивались, как змеиные, а головы имели вытянутую форму и заканчивались изогнутыми рожками. Болото после заката жило полной жизнью.
— Зафиксировано приближение стада, — объявил Валленгер, прервав мои естественнонаучные наблюдения. — Приготовиться!
Оглянувшись, я увидел, что мы далеко ушли от птичек — они остались на горизонте, едва различимые в тумане ядовитых испарений, и то лишь благодаря фонарям и кострам, что развели погонщики.
Спустя полминуты до нас донёсся грохот, а затем впереди что-то поднялось. Оно росло и приближалось.
— Держаться! — скомандовал Валленгер. — Наклон вперёд — сорок градусов! Активировать щиты!
То, что я увидел, не походило на стадо животных. Скорее — на земляной вал. Кто-то издал вопль ужаса — этот звук ворвался мне в уши, несмотря на то, что все мы были в мехадоспехах. Значит, не один я тут новичок. Не то, чтобы от этого стало легче…
Мы приняли нужное положение и развернули силовые щиты.
Спустя десять секунд стало ясно, что на нас идёт волна. Она обрушилась на экзоскелеты, обволокла и попыталась утащить их за собой. Кто-то закричал, кто-то матерился. Когда волна прошла и оказалась у нас за спинами, стало заметно, что некоторых участников загона не хватает. На их поиски тотчас отправился один из профессиональных егерей. По правде сказать, я не представлял, как он отыщет пропавших. С другой стороны, едва ли охотники разбрасывались мехадоспехами — такие штуки наверняка стоили слишком дорого, чтобы оставлять их в болоте.
Мы были покрыты вязкой слизью, длинной, похожей на волосы, травой, какими-то пучками и даже прилипшими к корпусам существами, некоторые из которых смахивали на огромных улиток.
— Прочистить стёкла! — приказал Валленгер.
Это было дельное приказание. Потому что я лично не видел почти ничего. Так продолжать охоту было невозможно. Да что охоту — идти даже!
Я выбрал в меню соответствующий пункт, и в стекле «кабины» снова появился непривлекательный пейзаж Топей. Кроме того, впереди стали заметны огромные бурые существа с развесистыми кривыми рогами, направлявшиеся в нашу сторону. Очевидно, они и подняли волну, которая едва не смела нас всех.
Размеры горобыков поражали: даже погружённые на десять метров в трясину, они достигали высоты шестиэтажного дома! А их выставленные вперёд рога торчали, как заточенные тараны. Кроме того, они, кажется, были сделаны из металла. Впрочем, вскоре стало заметно, что не совсем: только последняя треть сверкала полировкой. Похоже, кто-то надел животным стальные насадки, удлинив их и без того грозное оружие.
Горобыки заметили нас и дружно издали утробный звук, от которого по болоту пронеслась рябь. Животные устремились к нам, поднимая тучи брызг. На миг мне показалось, что земля задрожала под их ногами.
К собственному удивлению, я испытал страх. Вернее, безотчётный ужас охватил меня при виде надвигавшихся гигантских туш. В то же время разум отказывался принять это ощущение, понимая, что бояться нечего. Я растерялся: моё сознание словно разделилось. Откуда-то донёсся протяжный крик. Похоже, кто-то обделался прямо в мехадоспехи.
Я приказал себе сосредоточиться на предстоящей схватке с мутантами. Постепенно страх ушёл. Это было очень кстати, потому что Валленгер скомандовал атаку:
— Целься! Огонь по маркированной твари!
Один из горобыков отметился красным кружком, рядом с которым виднелся индикатор его здоровья.
Мы открыли стрельбу по зверю — должно быть, он в этом небольшом стаде был вожаком, потому что шагал впереди других животных. Окутанные багровым сиянием ядра вылетали из мортир и врезались в шкуру животного. Отдача была та ещё.
Поднялась новая волна, ещё выше предыдущей. Она скрыла от нас на некоторое время горобыков, а затем обрушилась с такой силой, что, думаю, только силовые щиты спасли экзоскелеты от разрушения. Когда она спала, мы не досчитались одного участника загона, но его никто не пошёл искать: мутанты были всё ближе, они нависали над нами живыми горами, а их рога, касаясь металлическими концами воды, вспарывали поверхность болота подобно плугам.
«Они нас растопчут!» — мелькнуло у меня в голове. Стоило представить боль, которую придётся пережить, если мутант наступит на меня (90 % ощущений, чёрт бы их побрал!), и сердце охватил страх.
— Пригнись! — скомандовал Валленгер и тотчас исчез в трясине.
Он отключил ходули! Я сделал то же самое и нырнул в зловонную жижу за миг до того, как стальной наконечник рога пронёсся через пространство, где я стоял секунду назад. Кто-то снова закричал. Истошно, во все лёгкие. Барабанные перепонки едва выдержали этот предсмертный вопль. Стало ясно, что не все сообразили, как избежать атаки гигантов.
Глава 38
Прошло секунд двадцать, показавшихся мне очень долгими. Я не видел, как ноги мутантов перемещались в мутной воде, но по её колебаниям понял, что стадо прошло мимо нас. Между нами. Вокруг нас.
— Наверх! — спокойно скомандовал Валленгер.
Разумеется, для него это было привычным делом. Профессиональным риском, на который он шёл раз за разом.
Я открыл меню экзоскелета.
Активировать ходули.
Я поднялся над вспененным болотом, прочистил стекло. Другие охотники тоже один за другим появлялись над поверхностью. Горобыки удалялись в сторону нашей, так сказать, посадочной площадки.
— Огонь! — велел Валленгер. — Не дайте им растоптать птиц и краны!
Мы начали стрелять по маркированному вожаку. Его здоровье таяло, но его ещё оставалось довольно много. Мне пришло в голову, что птицы могут просто взлететь и, таким образом, избежать разрушения. Правда, краны, необходимые для погрузки туш, спасти не удалось бы.
Егеря отправились в погоню, мы последовали за ними. Когда от очков горобыка осталась половина, над нашими головами раздались пронзительные крики. Я бросил взгляд вверх и увидел тёмное с прозеленью небо, походившее на заплесневелую грубую ткань, в которую понатыкали булавок со сверкающими головками.
На нас падали, подобно соколам, огромные птицы!
Нет, не птицы, понял я спустя пять секунд, а жуткие мутанты: человеческие головы, орлиные крылья, львиные лапы с длинными красными когтями. Этих тварей было штук десять. Стая вышла из пике, находясь метрах в десяти над нами, и пронеслась вдоль шеренги охотников. Из крыльев посыпались горящие стрелы, которые при попадании в экзоскелет взрывались, нанося урон в пять очков. За один раз в броню могло угодить около семи стрел, так что ущерб был довольно ощутимый. Я активировал щит и отразил атаку. Попытался стрелять по птицам, но они оказались слишком ловкими и легко уклонялись. Ещё бы — куда ядру сбить юркую тварь! Интересно, что за багровое сияние окутывало снаряды. Может, тоже эманация смерти?
Атакуя с разных сторон, мутантам удавалось попадать по экзоскелетам, минуя щиты, так что спустя минуту кое-кто из наших выглядел неважно и, похоже, собирался дать дуба. Один из участников загона вовсю дымился и искрил, по округе разносились его отчаянные крики. Однако егеря во главе с Валленгером образовали подобие круга и вдруг издали оглушительный утробный звук, от которого захотелось выпрыгнуть из стальной скорлупы и утонуть в вонючем болоте. Птицы среагировали на это своеобразно: расправили крылья и начали планировать вместо того, чтобы метаться над нашими головами, норовя попасть стрелой в броню.