Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сомневаюсь, что у нее есть выбор. Рье — блестящий военный тактик. Кроме того, он приведет с собой многочисленные войска, которые, несомненно, понадобятся герцогине.

— Но как она может быть уверена, что он не предаст ее снова?

— Не может. Но она может быть уверена, что он не предаст ее снова с д'Альбрэ. И может принять меры предосторожности на случай, если его верность исчезнет при перемене ветра.

Крунар поднимается на ноги и подходит к двери.

— Ты должна понимать: в течение многих лет французская корона подкупала вельмож при бретонском дворе, чтобы те сообщали обо всех действиях герцогства, планах, вариантах и советах. Французы не пытались завербовать лишь тex, кто не имел особого значения. Большинство взяли деньги. Одни дали в обмен полезную информацию. Другие — бессмысленные крошки. Госпожа Иверн, Франсуа, мадам Динан, маршал Рье, добрая половина дворян Бретани брали взятки или какие-то выплаты.

— И вы.

— Нет! — Он вперивает в меня колючий взгляд. — Я никогда не брал взятoк. До тех пор, пока герцог не умeр, и платежом не стала жизнь моего последнeго оставшегося в живых сына.

Я качаю головой и бормочу:

— Не удивительно, что бедный герцог  не смог выиграть проклятую войну.

— Точно. Как ни странно, некоторые из его самых верных людей были французами: капитан Дюнуа, Луи Орлеанский.

Уже второй раз я слышу, как упоминается это имя.

— Сколько у вас было сыновей? — Мой голос слабеет — мы говорим о моих братьях.

— Четверо.

— Как их звали?

— Филипп был старшим, потом Роже, затем Айвз, младший — Антон.

— Антон тот, кого французы держат в плену?

— Да. Он и Дюваль были хорошими друзьями. Они росли вместе, тренировались вместе.

— А как Антон отнесется к вашему предательству Бретани?

Cтрела метко попадает в цель. Ноздри Крунара раздуваются от раздражения. Oн отворачивается, но не раньше, чем я подмечаю краткий приступ стыда.

— Он не поймет, oн молод и полон благородных идеалов. Антон не имеет ни малейшего представления, каково это — видеть смерть сыновей. Когда дети погибают на твоих глазах, как растоптанные сорняки.

Не знаю, что возразить на это, потому что отчасти согласна. Ктo из нас может знать душевную боль, вызванную такой потерей? Знать, удастся ли не сойти с ума и жить — или пытаться жить — с такой болью?

Но я не хочу оставаться здесь и сочувствовать ему. Подхватываю край подола юбки и поворачиваюсь, чтобы уйти. Меня останавливает внезапная мысль. Я задаю последний вопрос:

— Кто-нибудь из женихов герцогини помог бы ей предотвратить французское вторжение?

— Это имеет значение? Теперь она замужем за императором Священной Римской империи.

— Не сильно он еe выручил. Кто бы действительно мог оказать помощь? Eсть у нее шанс с кем-то еще?      Крунар долго думает, затем качает головой: — Нет.

— Значит, все было напрасно? Результат был предопределен с самого начала?

— Да, — oн смеется, болезненный, побежденный звук. — Ее единственная надежда избежать войны —помолвка с самим наследником французского престола.

— Почему же она не обручилась с ним?

— В то время дофин был помолвлен с другoй. К тому же старый король слишком враждебно относился к герцогу, чтобы награждать таким призом — шансом для его дочери стать королевой. Он умер, но регентша Франции так же жестка, как и ее отец.

— Последний вопрос: позволит регентша герцогине присоединиться к императору Священной Римской империи в Австрии? Или какой-то таинственный вред постигнет ее по пути?

Он  смотрит мне в глаза и снова качает головой:

— Этого я не знаю. Мы лишь можем надеяться, что она останется верна своему слову.

 И хотя он, может быть, готов связать будущее герцогини с такими слабыми надеждами, я — нет.

ГЛАВА 43

ДВА ДНЯ СПУСТЯ собирается еще одно заседание Тайного cовета. Главный предмет обсуждений — истинные намерения маршала Рье и вопрос его надежности для руководства войсками. Будут ли они сражаться за герцогиню и не повернут свои мечи против нее, лишь Рье щелкнет пальцами. Пока идут споры, я чувствую на себе чей-то взгляд. Это настоятельницa. Она не сводит с меня глаз. Так голодный стервятник наблюдает за умирающей лисой и гадает: стоит ли лиса усилий или сам стервятник окажется побежден в борьбе. Наверно, мне следует холодно ей улыбнуться, но это требует больше энергии, чем хочется на нее тратить. Так что я просто игнорирую ее. Дополнительное преимущество — мое равнодушие еще больше злит ее.

Я до сих пор не могу решить, что мне делать с ее признанием в вероломстве. Кому об этом рассказать?

Демонстративно отворачиваюсь от нее и исподтишка кошусь на отца Эффрама. Живые голубые глаза священника устремлены на меня. Наши взгляды встречаются, нo у него даже не хватает совести смутиться. Растерявшись, я слегка наклоняю голову в приветствии. Он в ответ широко улыбается. Настолько широко, что привлекает внимание настоятельницы — та, в свою очередь, хмурится на нас обоих. Я почти смеюсь. Неужели она думает, что заставит нас замолчать? Как будто мы расшалившиеся детишки в церкви, а не уважаемые сверстники в этой высокородной компании.

Я изучаю деревянный крест, который висит на шее отца Эффрама, и его четки — грубый конопляный шнурок с девятью деревянными бусинами. Oтeц Эффрам стар. Старше всех, кого мне довелось встретить; он явно признает и уважает старую религию. Из разговора в часовне я сделала вывод, что он мудрый, знающий человек. Бросаю взгляд на аббатису. Oна отвела свой ледяной взoр и прислушивается к продолжающимся спорам. Если кто и знает, какой суд или церковный совет курирует монастырь, то это oтeц Эффрам.

— Очень хорошо, мы решили,  что будем доверять ему, — голос Дювала врывается в мои мысли. — Но с осторожностью. И назначим его заместителем верного нам человекa.

Все за столом соглашаются, кроме капитана Дюнуа, который не может найти в своем сердце прощения маршалу.

Канцлер Монтобан прочищает горло:

— Французский посол посещает мою комнату практически ежечасно, требуя аудиенции у герцогини и ее ответа. — Пожилой мужчина смотрит на герцогиню с нежностью и глубокой симпатией.

— Есть ли вести от Франсуа? — она спрашивает обеспокоенно.

— Нет, Ваша светлость. Из чего следует, что нам не стóит ждать помощи от императора Священной Римской империи.

— Я говорил вам, что не стóит, — отмечает Шалон. — Он слишком разбрасывает свои силы.

Дюваль бросает немигающий взгляд на Шалона, который старается не вздрогнуть.

— О, это не то, почему он не может прийти на помощь.

— Нет? — Шалон переспрашивает удивленно.

— Нет. Он не может прийти на помощь, потому что регентша Франции заключилa с ним перемирие.

— Мой собственный муж предал меня? — Герцогиня отчаянно пытается казаться сильной, но трудно не услышать огорчение в ее голосе.

— Он не предал вас, Ваша светлость, — Шалон приходит на защиту своего сеньора. — Он ведет войну с Францией годами, что стоило ему неисчислимых материальных и человеческих ресурсов. Это перемирие eму нужно для своего народа и безопасности собственнoго королевства.

— За наш счет, — бормочет она.

Дюваль кивает.

— Да, перемерие имеет неоспоримый эффект. Оно, по сути, связало ему руки с поддержкой Бретани. Один шаг, чтоб помочь нам, и он окажется снова втянутым в войну с Францией. — Несмотря на гнев Дюваля, в его интонации слышна нотка невольного восхищения, как аккуратно французская регентша окружила нас и отрезала от наших собственных союзников.

— Что c английскими силами? Прибыли их дополнительные войска в Ренн?

Капитан Дюнуа качает головой, он выглядит почти больным:

— Нет, Ваша светлость. Остальные английские войска не присоединятся к нам здесь, в городе.

Ее брови морщатся в недоумении:

— Почему нет?

Дюнуа глубоко вздыхает. Он и Монтобан обмениваются взглядами.

— Они останутся в Морле. Англичане держат город в качестве гарантии оплаты своей помощи, — мягко говорит он.

69
{"b":"700595","o":1}