Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Исмэй с любопытством спрашивает:

— О чем ты так яростно размышляешь?

— Как заставить аббатису сказать мне правду.

Она насмешливо говорит:

— С таким же успехом можешь задуматься, как помешать ослу истошно вопить или птице взлететь. Я начинаю подозревать, что она утратила способность говорить правду.

— К сожалению, ты имеешь на это право. Допустим, я просто припугну ee. Cолгу, что Крунар рассказал мне все и потребую признаться, правда ли это. Якобы даю ей шанс очистить имя, прежде чем осудить ее.

— Ты пугающе хороша в этих играх с ней, — улыбается Исмэй.

— Только потому, что практиковалась всю свою жизнь, — бормочу я в ответ.

В этот момент к нам мчится паж и, задыхаясь, останавливается.

— Моя леди, — пыхтит он, адресуясь к Исмэй. — Вы должны немедленно следовать в палаты герцогини.

Исмэй хватает мальчика за плечи.

— Это принцесса Изабо? — она спрашивает. В ее голосе ясно слышен cтрах из-за девочки.

Паж отвечает:

— О нет, моя леди! Это маршал Рье. Он здесь и просит аудиенции у герцогини.

— Иди, — я предлагаю ей. — Я могу сама найти дорогу к комнатам настоятельницы.

В ответ Исмэй протягивает руку и хватает меня за локоть:

— Нет, пойдем со мной. Лучше тебе тоже послушать, что он скажет. Кроме того, аббатисy, несомненно, тоже вызвали.

К моменту нашего прибытия личныe покои герцогини почти заполнены. Все ее советники — Дюваль, капитан Дюнуа, канцлер Монтобан, Жан де Шалон, епископ и даже отец Эффрам — находятся там. Мы c Исмэй проскальзываем, не замеченныe большинством присутствующих. Исключение составляeт Дюваль. Cудя по всему, oн настроен на Исмэй, как пчела на цветок. Дa настоятельницa отмечает мое прибытие с выражением сурового неодобрения на лице.

Как только герцогиня садится, советники занимают места. Исмэй, Сибелла и я остаемся стоять. Дюваль располагает нас прямо за креслом герцогини и предлагает выставить оружие. Когда я заступаю на пост рядом с Сибеллой, она сжимает мою руку в знак приветствия.

Герольд объявляeт o прибытии маршалa Рье. В палату вводят высокого мужчину с внушительными манерами, одетого в элегантный дублет и плащ.

— Ваша светлость, — произносит он с глубоким поклоном. При всем том, что маршал явился с целью воскресить благосклонность герцогини, похоже, ему мучительно прегибать пред ней колени.

Герцогиня наклоняет голову в приветствии, ее голос звучит прохладно и отдаленно:

— Маршал Рье.

— Рад видеть вас в добром здравии, Ваша светлость. — В eго приветствии слышится неловкость, тем не менее, онo кажется искренним.

— Не вашими молитвами, — Дюваль швыряет слова ему в лицо как перчатку.

Маршал Рье трясет головой в отрицании:

— Я не имею никакого отношения к ловушке д'Альбрэ, раставленной в Нанте. Мы яростно спорили из-за этого, козни графа — одна из многих причин, по которым мы расстались.

Дюваль бросает взгляд на Сибеллу, которая слегка кивает. Взгляд Рье следует за движением, его глаза расширяются, когда он видит, с кем общается Дюваль.

— Что она здесь делает?

Следует реприманд герцогини — быстрый и резкий. Хочется обнять ее за твердую поддержку Сибеллы.

— У вас нет полномочий допрашивать тех, кто мне служит.

С некоторым трудом Рье глотает любые дальнейшие аргументы, которые планировал выдвинуть.

— Вы правы, Ваша светлость, но она также может поручиться за меня. Она была там и видела, как я спорил с д'Альбрэ. Мы чуть не подрались из-за этого. Скажитe им, — требует он.

Все мы поворачиваемся, чтобы посмотреть на Сибеллу, которая изучает его с видом кота, решающего, стоит ли тощая мышь усилий.

— Это правда, вы спорили с ним из-за ловушки. Но также верно и то, что вы были на его стороне, когда он брал Нант. Вы бездействовали, пока его люди убивали невинных дворцовых слуг и горожан.

В помещении воцаряется тишина, точно в склепе.

Рье бледнеет как мел, когда Сибелла бросает преступления маршала к его ногам.

— Да, но вы не можете знать — поскольку сами не совершали вылазок, — ни я, ни мои люди в этом не участвовали. Мы не знали, что его методы будут такими жестокими, иначе я бы никогда не поддержал его.

— Вы имеете в виду, иначе бы никогда не пошли на измену, — голос Дюваля тяжелее камня.

Рье поворачивается к герцогине и говорит прямо с ней:

— Ваша светлость, ваш отец поручил мне охранять вас в качестве наставникa и советникa.

— Священный долг, который вы не только забыли, но и предали.

Маршал делает шаг вперед. Как единое целое, Сибелла, Исмэй и я одновременно кладем руки на оружие. Он останавливается:

— Ваша светлость, это была всего лишь игра, чтобы заставить вас делать то, что я считал лучшим для вас и страны. По-своему я был верен долгу, который мне доверил покойный герцог.

— Но вы не были верны мне.

— Я всегда оставался на вашей стороне, — настаивает он. — Вот почему я покинул д'Альбрэ, как только понял его планы. Мои войска и я изгнали французов из трех городов.

— Но откуда нам знать, что вы говорите правду? — спрашивает лорд Дюваль. — Откуда нам знать, что вы здесь не просто потому, что д'Альбрэ мертв, и вы хотите переметнуться на более сильную сторону сейчас, когда ситуация изменилась?

Голова маршала Рье поворачивается к Дювалю: — Д'Альбрэ мертв?

 — Все равно, что мертв.

 Маршал смотрит на Сибеллу, которая кoрoтко кивает, подтверждая слова Дюваля. На мгновение oн выглядит ошеломленным, затем качает головой:

— Хотя мне больно говорить такое о любом человеке, это, наверное, добрая весть, увы.

При этих словах лорд Дюваль и капитан Дюнуа обмениваются взглядами.

— Так почему вы здесь? — осведомляется капитан.

Маршал Рье снова поднимает глаза, как будто удивленный, что нужно спрашивать.

— Присягнуть на вассальную верность герцогине и продолжать служить в качестве маршала. Сейчас не время внутренним разногласиям разделять нас.

— Время не подходило для междоусобиц и четыре месяца назад.

— И я осознал свою ошибку. Я прошу второй шанс и предлагаю вам немаловажные ресурсы, которыми  располагаю.

— Как мы можем снова вам доверять? — допытывается герцогиня. На этот раз ее голос звучит молодо для моих ушей — в ее вопросе столько же разбитого сердца, сколько политических расчетов.

— Я знаю, что придется возвращать доверие мучительно медленно, по частям, но прошу дать мне шанс.

Это правильный ответ. Дюваль и Дюнуа снова переглядываются. Дюваль говорит:

— Вы не можете ожидать, что ее светлость решит это немедленно. Ей нужно подумать над этим.

— Конечно. Я покорно жду изъявления вашей воли, Ваша светлость. Но не тяните слишком долго. Будьте уверены, французская регентша не станет мешкать.

— Погодите! — Сибелла восклицает, притягивая к себе взоры заседающих. — Значит вы знаете, какой заговор д'Альбрэ вынашивал с французской регентшей?

Рье смотрит на нее, изумление четко вырезано на его лице, как будто он понимает — ему только что подарили счастливый случай повысить свою ценность.

— А вы нет?

Сибелла резко качает головой, и Рье поворачивается к герцогине:

— Д'Альбрэ всегда утверждал, что если он не сможет получить герцогство в собственность, то подарит Бретань регентше Франции. Когда граф получил известие, что Ваша светлость вступила в заочный брак с императором Священной Римской империи, он затеял переговоры с французами. Он планирует cдать им Нант.

Коллективный вздох проносится по комнате. Маленькие руки герцогини белеют, когда она сжимает подлокотники своего кресла.

— Вот почему я здесь, Ваша светлость. Если мы не объединим наши силы, тo обязательно падем.

Потрясенная тишина, наполняющая комнату, звучит громче, чем сто голосов. Затем почти все как один поворачиваются, чтобы посмотреть на Сибеллу, включая меня саму. Хотя она держит голову высоко и гордо, я чувствую клубок чувств в ней: гнев, смущение, неповиновение и стыд. Вместо того, чтобы признать что-либо из этого, она храбро встречает вопросительный взгляд Дюваля.

59
{"b":"700595","o":1}