Литмир - Электронная Библиотека

— Ах. — От этого приглушенного возгласа по телу Джорджины разлился огонь. Что-то ей подсказывало, что точно такой же звук Хью издает в постели с женщиной.

Не то чтобы она его когда-нибудь слышала… но могла себе представить.

Даже взгляд Хью был куда сокровеннее, чем все отношения Джорджины с мужем.

— В чем дело? — спросил Хью и, опустив руку под стол, втайне от всех переплел ее пальцы со своими.

Она попыталась улыбнуться, но, поняв, что улыбка выйдет в лучшем случае печальная, вернулась к разговору об одежде.

— У моего мужа имелись изумительные халаты из травчатого шелка. Ричарду нравилась эта ткань, но для камзола она казалась слишком вычурной.

— Только не говори, что он приходил в твои покои лишь для того, чтобы вы вдвоем могли посидеть и полюбоваться его халатом.

Уловив в голосе Хью насмешку, Джорджина погрустнела и вырвала руку.

— Ричард был хорошим человеком. Он никогда никого намеренно не обижал и любил одежду так же… ну, так же, как ты любишь лошадей.

Кэролайн, сидевшая во главе стола, поднялась и сказала:

— Леди, извольте проследовать за мной в гостиную.

Хью тоже встал, взял Джорджину под локоть и помог подняться.

— Джентльмены присоединятся к леди в гостиной, — возвестил хозяин.

— Я сделал хороший выбор, верно? — шепнул Хью на ухо Джорджине. — Финчберд — прекрасная партия для Кэролайн.

— Не ты выбрал ей мужа, а она сама!

Гости один за другим покидали столовую. Хью придержал Джорджину, пропуская их вперед.

— Ну уж нет, — возразил он. — Я отказал троим или четверым, прежде чем Финчли удосужился сделать предложение. Он легко мог ее потерять.

— О.

— Разве не помнишь, как сильно ей нравился профиль лорда Сету? Она, вероятно, приняла бы его предложение из-за одного подбородка, и после свадьбы Сету утащил бы ее исследовать Нил или оставил чахнуть дома. Сестренка пришла в ярость, когда я ему отказал. К счастью, неделю спустя Финчли вернулся из деревни и буквально споткнулся о Кэролайн на балу.

— А я и забыла про ее влюбленность в Сету, — задумчиво произнесла Джорджина. Ее мать приняла первое же предложение, сделанное дочери.

Комната опустела. Одним ловким движением Хью прижал Джорджину к стене.

— Кажется, ты склонен мной помыкать, — прошептала она.

— У меня обнаруживаются самые различные склонности, когда речь заходит о тебе, Джорджина.

Его тягучий голос, словно дикий мед, растекся по ее коже, а потом Хью накрыл губы Джорджины своими. Она растворилась в поцелуе, и все тревожные мысли вылетели у нее из головы. Хью целовал ее так, будто узнавал.

— Ты меня и так знаешь, — непроизвольно выдохнула Джорджина.

— М-м-м, — довольно промычал Хью. — Не так хорошо, как хотелось бы. — Он отстранился и посмотрел ей в лицо, кончиком пальца провел по линии брови. — Ты напоминаешь мне Ришелье. Тебе необходимо немного развеяться.

— Развеяться?

— Именно, — лениво улыбнулся Хью и прикусил ей губу.

— Хью!

Он снова ее укусил, а потом принялся целовать. Джорджина попыталась обдумать его слова о необходимости развеяться, однако нарастающее наслаждение вытеснило мысли.

Безумие, но когда Хью ее целовал, Джорджина чувствовала себя бесконечно юной. Вот только она не юная. Ей двадцать пять лет. А в душе и того больше.

Хью старше нее, но он беспечен и…

— Прекрати думать, — легонько встряхнув ее, приказал Хью.

— Я…

— Ты слишком много думаешь. А еще чересчур беспокоишься.

— Зато ты совсем не беспокоишься, — заметила она.

— Так лучше, — прошептал он и, сжав ее бедра, притянул Джорджину ближе к…

Он не походил на Ричарда.

Ее тело запылало. И часть Джорджины, чувственная, давно забытая часть, заставила ее прижаться к Хью, запустить пальцы ему в волосы и неистово поцеловать. Заставила ее затрепетать, когда он тихо застонал, а его глаза потемнели от желания. Хью смотрел на нее не как на девушку, которую знал всю жизнь, не как на лучшую подругу сестры и вдову, а как на источник, из которого жаждал испить больше всего на свете.

Джорджина высвободилась из объятий, только когда услышала шум у двери, но даже тогда не обернулась, чтобы узнать, кто вошел.

— Джорджи, — окликнула с порога Кэролайн. Джорджина медленно повернулась. Кэролайн, смеясь, протягивала ей руку. — Если не хочешь вызвать бурю сплетен, тебе лучше пойти со мной.

Джорджина покинула Хью. Выходя из столовой, она не удержалась и оглянулась.

Откинув голову назад, Хью стоял, привалившись к стене, и наблюдал, как Джорджина уходит. Ничего соблазнительнее она в жизни не видела. Этот высокий, красивый мужчина со взъерошенными ее пальцами волосами, с глазами, потемневшими от желания, смотрел на нее. Нуждался в ней.

И эта его улыбка!

Чувственная, греховная, манящая.

Джорджина заставила себя отвернуться.

— Не забудь, завтра утром мы катаемся верхом, — крикнул Хью ей вдогонку.

— Предлагаешь сопровождать меня, дорогой братец? — хихикнула Кэролайн.

Он заворчал на нее, а потом, когда Джорджина вновь бросила взгляд через плечо, повторил:

— Завтра, Джорджи.

Он ей приказывал… ей следовало воспротивиться. убыцшу Следовало…

Она кивнула.

Глава 20

Когда на следующее утро Джорджина спустилась вниз, в передней столпилось множество джентльменов. Похоже, компания, во всяком случае, ее мужская половина, снова собиралась на охоту за куропатками.

Джорджина надела свою лучшую амазонку — жакет цвета зеленого яблока с черными галунами-застежками и оторочкой — и теперь с удовольствием увидела, какое впечатление произвел наряд на определенное число мужчин, которые таращились на нее, задрав головы. Это особое облачение для верховой езды облегало ее бюст и бедра в весьма удовлетворительной манере. Лучше самого наряда были лишь милая шляпка (зеленая, с задорно торчащим пером) и хлыст. Не то чтобы Джорджина воспользовалась бы им, но если его украшала восхитительная черно-зеленая кисточка, то как же его с собой не захватить?

— Как мило, что вы собираетесь поохотиться вместе с нами. — Маркиз Финчли подошел к подножию лестницы и встретил Джорджину широкой улыбкой. — На нашем приеме собралось столько изнеженных дам, и моя жена в их числе, что у нас, к сожалению, образовалась исключительно мужская компания.

— Вот уж чепуха, — возразила Джорджина, спустившись на последнюю ступеньку. — Доведись мне отправиться с вами, то вы бы не смогли ни плеваться, ни чертыхаться, ни обмениваться непристойными шутками.

— А случалось вам слышать шутку о вдове и священнике? — спросил Дю Прейе, делая шаг вперед, чтобы взять ее под руку.

— К счастью, нет, — ответила Джорджина, отпрянув от навязчивого кавалера.

Дю Прейе снова скользнул ужом и ухватил ее за локоть.

— Смотрю, вы одеты для верховой езды, леди Джорджина. Я с удовольствием составлю вам компанию вместо того, чтобы бродить по лугам в поисках парочки птичек.

Финчли за годы брака с Кэролайн неплохо узнал ближайшую подругу жены и точно догадался по выражению ее лица, насколько той претило провести утро в обществе распутного мистера Дю Прейе.

— Ну уж нет, — воскликнул хозяин, хлопая Дю Прейе по спине. — Вы же поклялись, что сегодня подстрелите по меньшей мере двух птиц, не забыли? После того, как вчера не попали ни в одну куропатку да к тому же едва не задели Оукса.

Дю Прейе раздраженно посмотрел на маркиза.

— Возможно, лучше вам обойтись без меня, раз в таком свете видите тот несчастный случай. Такое могло случиться с кем угодно.

— Однако я настаиваю, — добродушно не унимался Финчли. — Леди Джорджина, без сомнения, медленно покатается по окрестностям, а мы, мужчины, должны принести домой ужин. Один из наших соседей-фермеров, мистер Баки Бакстоун, любезно позволил нам поохотиться на его землях, Дю Прейе. Там даже самый непутевый охотник что-нибудь да подстрелит. Разумеется, я и не утверждал, что вы к таковым принадлежите.

44
{"b":"682263","o":1}