Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И вот к воротам подошел какой-то старый дервиш, посмотрел на портрет, глубоко вздохнул и заплакал. Его тотчас же привели во дворец.

На другой день пришел другой дервиш, посмотрел на портрет, вздохнул и заплакал. Его тоже привели во дворец.

Потом привели какого-то купца. А в следующие дна приводили по одному: юношу в царской одежде, цирюльника и, наконец, рыбака и пастуха.

Тогда девушка вызвала к себе старого дервиша и обратилась к нему:

— Почему ты, когда взглянул на портрет, вздохнул и заплакал?

— О повелитель вселенной! Я падишах, а на портрете изображена моя дочь. Я поехал путешествовать, а дочь свою поручил везиру. Когда же вернулся из путешествия, вижу — везир ходит с завязанной головой. Я спросил его, что с ним случилось. Он ответил: «Дочь, которую ты оставил на мое попечение, чуть было не заставила население города перебить друг друга. Я попробовал ее увещевать, но она чуть не убила меня. Тогда я велел своему сыну вывезти ее из города и убить, а тот, оказывается, продал ее». Потом я узнал, что везир мне солгал. Теперь я всюду разыскиваю свою дочь; когда же здесь увидел ее портрет, я вздохнул и заплакал.

Потом девушка вызвала другого дервиша и спросила, почему он вздохнул и заплакал.

— Да будет счастлив повелитель вселенной! — начал дервиш. — Я был везиром одного шаха. Он с женой и сыном уехал, а мне поручил свою дочь. Как-то раз дьявол меня соблазнил пробраться к ней. Она меня выгнала. И так несколько раз я ходил к ней, и каждый раз она выгоняла меня, пока, наконец, не взяла палку и не разбила мне голову. Когда же я узнал, что шах возвращается домой, я испугался, что царевна пожалуется на меня отцу, и выдумал неправду, будто его дочь чуть не заставила население города перебить друг друга. Шах приказал сыну вывезти за город и убить ее, но тот пожалел сестру, не убил, а продал на базаре, как рабыню. Теперь я ищу эту девушку.

Девушка спросила у купца, почему он заплакал, когда взглянул на портрет.

— Меня зовут Азиз, — ответил купец. — В Индии я купил на базаре девушку и отвез к себе домой как невесту. Я оставил ее у матери и вернулся обратно. Однажды я получил письмо от царевича. Он писал: «После отца остался ты, а после тебя пусть даже щенка собачьего не останется. Ты привез невесту, а она собирает всех гуляк города». Я поехал домой. Увидел, что она живет в необыкновенном дворце и убедился, что царевич написал правду. Я вошел в дом, ударил ее кинжалом и бросил в кусты бузины. Я думал, что убил ее, но, оказывается, только ранил. Теперь я всюду ищу ее, и когда увидел здесь портрет, вздохнул и заплакал.

Потом девушка спросила царевича, почему он заплакал.

— Однажды, — ответил тот, — я ехал с охоты. Вижу чудесный дворец, а на террасе сидит девушка необыкновенной красоты. Я в нее влюбился и подослал к ней старуху. Караульщик, который сидел у ворот дворца, не пустил ее и избил. Я понял, что таким путем ничего не добьюсь, и написал обманное письмо купцу Азизу; и вот однажды ночью она исчезла. Теперь я ищу эту девушку. Здесь я увидел ее портрет и заплакал.

Привели цирюльника.

— Кем приходится тебе эта девушка? — спросила она. — Почему ты заплакал при виде ее портрета?

— Однажды ночью, — ответил тот, — я вышел из дому и увидел — лежит раненая девушка. Я отнес ее домой и вылечил. У меня есть брат, который сказал: «Она моя», а я сказал: «Нет, моя!» Девушка сказала нам: «Закажите сундук, положите меня в него и бросьте в море; за того, кто скорее вытащит сундук из воды, я и пойду замуж». Мы так и сделали. Бросили в море сундук, но сами, боясь утонуть, не стали его вытаскивать. Волны унесли сундук. Я увидел над воротами портрет этой девушки, вздохнул и заплакал.

Привели рыбака.

— Почему ты заплакал? — спросила девушка у него.

— Я рыбак, — ответил он. — Однажды вижу — плывет сундук, закинул сеть, выловил его и нашел в нем девушку. Повел ее домой и хотел жениться на ней, но она ночью сбежала. Теперь я ищу повсюду эту девушку. А здесь увидел ее портрет и заплакал.

Наконец, девушка спросила у пастуха:

— Почему ты заплакал?

И пастух рассказал о том, как встретился с девушкой и как она исчезла ночью.

— Если теперь, — спросила она, — обращаясь ко всем, — вы увидите ту девушку, узнаете ее?

— Узнаем, — ответили все разом.

Девушка сняла с головы царский венец, опустила косы и сказала:

— Дорогой отец, узнай, наконец, свою дочь. Это — тот самый везир, который жестоко поступил со мной. Это — тот Азиз, который купил меня у брата, поверил клевете и чуть не убил меня. А это — царевич, который навлек на меня столько несчастий. Это — тот цирюльник, который меня вылечил. А это — рыбак, который вытащил меня из моря. А вот — пастух, что накормил меня.

Затем она обратилась к Азизу:

— Раскаиваешься ли ты в своем поступке?

— Раскаиваюсь! — со слезами ответил Азиз. — И если бы я был властен, то отрубил бы голову двум клеветникам: везиру и царевичу.

— Пусть так и будет, — сказала девушка и приказала привести палача.

Цирюльника, рыбака и пастуха девушка щедро вознаградила, а отца оставила жить у себя.

Азиз сорок дней и сорок ночей праздновал свадьбу, и зажили они после этого очень счастливо.

И ты будь счастлив, и я тоже, ты живи дважды по пятьдесят лет, а я — сто: что больше, пусть будет твое, что меньше — мое.

Азербайджанские сказки - i_037.png

Азербайджанские сказки - i_038.png

МАМЕД

Азербайджанские сказки - i_039.png
ила старуха, звали ее Фаты-гары. У нее был сын подросток Мамед.

Фаты-гары получала у лавочников хлопковое волокно, сучила из него нитки, носила на базар и там продавала. Часть выручки она отдавала за волокно, а на остальные деньги покупала хлеба и луку, тем с сыном и кормилась.

Как-то раз Мамед гулял по базару и увидел очень хороший кишмиш. У него потекли слюнки, но не было ни гроша, чтобы купить кишмиш. Опечаленный Мамед почесал паршу на голове и пошел домой. Матери дома не было. Тогда он решил воспользоваться этим.

Перед тем Фаты-гары кончила сучить нитки и мотками повесила их под потолком. Мамед подпрыгнул, сорвал моток ниток и спрятал себе за пазуху. Потом он вернулся на базар и встал около лавки бакалейщика.

— Эй, паршивый лодырь, — крикнул бакалейщик, — не мешай здесь, дай заниматься торговлей!

Мамед вынул из кармана моток ниток, протянул его бакалейщику и получил за это немного кишмишу.

Оставим пока Мамеда есть кишмиш, а я вам расскажу о Фаты-гары. Старуха пришла домой и заметила, что не хватает одного мотка. Она начала громко ругать и проклинать вора. Собрались соседи, узнали в чем дело и сказали:

— Мы сами всегда тебе помогаем. Кому же нужно твое добро? Это, наверно, дело рук твоего сына.

Старуха сама подозревала это и подумала:

«Собака, укравшая сыр, опять придет за ним. Посмотришь, собачий сын, что я с тобой сделаю!».

На другой день старуха сказала сыну:

— Мамед, я ухожу. Ты останься и смотри за домом.

Фаты-гары вышла из дома, обошла вокруг него, спряталась за соседним забором и стала подсматривать.

Вдруг видит, как Мамед, почесывая голову, подпрыгнул, снял моток ниток и вышел из дома. В этот миг Фаты-гары схватила ею за руку и принялась избивать.

— Ах ты, собачий сын! Я трудом своим зарабатываю хлеб и кормлю тебя, а ты у меня воруешь! Да будет проклят в могиле твой отец, он тоже воровал! Каким был он, таким стал и ты!

— О мать, — сказал Мамед. — Зачем меня бить? Лучше отведи меня на базар и продай. Получишь за меня деньги и живи спокойно.

— Ох, паршивый собачий сын! — ответила мать. — Кто за тебя деньги даст?

Однако старуха взяла Мамеда за руку и повела его на базар.

Она стала прохаживаться между рядами лавок и выкрикивать:

39
{"b":"670439","o":1}