Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Клауд пожал плечами.

— Это лучше, чем сидеть в тюрьме. Если мне суждено умереть, то хотя бы я отброшу коньки на свежем воздухе.

Вау, это прозвучало почти философски.

Клауд сделал ещё один шаг в их сторону. До тюрьмы от него всегда исходил узнаваемый сладкий запах Фейри Лилии, почти как сильный парфюм, но теперь уже нет. Теперь он пах свежестью и чистотой, как океан — и лишь с лёгкими нотками Фейри Лилии.

— Что ты здесь делаешь, Клауд? — спросила у него Наоми. — Прямо сейчас, имею в виду?

Его губы изогнулись в улыбке.

— Я скучал по тебе.

— Вот как? — настороженно переспросила она.

— Эта улыбка. Эта энергия, — магия заискрила в его глазах. — Это всегда так опьяняло.

— Не флиртуй со мной. Мы давно миновали этот этап.

— Да? А я думал, с каждым одноразовым перепихом становилось всё лучше, — он подмигнул.

Наоми едва не рассмеялась, но не хотела его поощрять. Раньше она говорила так Клауду. Умно с его стороны бросить ей в лицо её же слова. Она не удивилась, что он с ней флиртует. Даже если он исправился — а это большое «если», поскольку она всё ещё не была уверена, что тут нет никакого замысла — некоторые вещи просто в натуре фейри. И флирт — одна из таких вещей.

Так что она просто улыбнулась.

— Миленько.

Макани явно не развеселился. На самом деле, он выглядел так, будто только что проглотил собственный меч. Он сделал шаг в сторону Клауда, нависая над ним как грозовое облако, готовое обрушить на него сам ад.

Клауд перевёл взгляд на него.

— Я тебе не нравлюсь, — заметил он.

— Нет, — Макани скрестил руки на груди. — Не нравишься.

— Потому что я когда-то был преступником?

— Когда-то? — переспросила Наоми.

— Теперь я чист, — заверил её Клауд. — Я работаю на Магический Совет. Я исправился.

— Ты под кайфом от Фейри Лилии, — заметила она.

— Я сделал крошечную затяжку перед тем, как сегодня выйти на дело — просто чтобы успокоить свои нервы. Монстры делают меня дёрганым.

Наоми усмехнулась.

— Если монстры делают тебя дёрганым, тогда ты выбрал не лучший путь искупления.

— Чем сложнее вызов, тем слаще победа.

Опять-таки, вау. Это вообще не походило на прежнего Клауда, того беспечного сёрфера и наркодилера. В данный момент он, похоже, действительно всерьёз говорил про исправление и про то, что теперь он чист и отрабатывает свои былые преступления.

— Мне нет дела до того, что ты преступник, — сказал Макани Клауду. И он не использовал прошедшее время. Он явно говорил о здесь и сейчас. — Твои преступления против Магического Совета к делу не относятся. Они не имеют значения. Но твои преступления против Наоми имеют огромное значение. Ты предал её.

— Мы можем целый день спорить о былых преступлениях, или же мы можем заняться ловлей настоящих преступников, — сказал Клауд.

— Что ты имеешь в виду? — спросила у него Наоми.

— Когда этим вечером наши пути пересеклись, я находился в разгаре охоты. Я следовал за группой сбежавших преступников, приговорённых Магическим Советом — выслеживал их передвижения, подслушивал их замыслы — когда адские твари загнали меня в угол.

— Ты думаешь, что сбежавшие преступники и звери связаны, — сказала Наоми.

— Ну, преступники же сбежали из ада. Подозреваю, что они выпустили на меня жар-птиц, чтобы сбить меня с их следа.

Могли ли эти сбежавшие из ада преступники иметь какое-то отношение к демонам в городе? Само собой, это не какое-то большое адское совпадение.

— Нам лучше отправляться, пока они не сбежали, — сказал Клауд, обращаясь к Наоми.

— В каком смысле «нам»?

— Разве ты не главный спец Магического Совета по всем вопросам ада?

Да, это так. Но она сегодня уже отслеживала несколько ниточек. Нет, вычеркните. Это не просто ниточки. Это большое спутанное гнездо пряжи, воняющей демонами. И чем дольше она пыталась это распутать, тем более извращёнными и мудрёными становились узлы.

— Если, конечно, у тебя нет дел важнее, чем спасать мир от худших преступников ада? — спросил Клауд, выгибая одну бровь.

— Нет, — она вздохнула.

Блинчикам придётся подождать.

— Должен предупредить, что в этом адском гнезде немало преступников, — сказал Клауд. — Мы знатно уступаем в количестве, и высоки шансы, что мы не можем пережить эту стычку.

— Потрясающе, — с ликованием заявила Алекс.

— Ты немножко кукушкой поехала, да? — заметил Клауд.

Алекс широко улыбнулась.

— Исключительно в лучшем смысле слова.

— Мне понадобится ещё больше Фейри Лилии, пока всё это не закончится, — заявил Клауд, нахмурившись.

— Где это гнездо преступников? — спросила у него Наоми.

— Сюда.

Через десять минут они прибыли на пирс. Там, перед моторной лодкой с логотипом Драхенбург Индастриз, ждал водитель.

— Это что? — спросил Наоми.

— Моя команда поддержки по охоте на монстров и ловле преступников, — объяснил Клауд. — По всему городу имеются машины с водителями. Лодки на пирсах. Даже вертолёты.

— Кай дал тебе команду поддержки? Людей, которые сделают, как ты скажешь? — Алекс широко улыбнулась. — Это так круто.

— Они не просто ему помогают. Они следят за ним, — сказал ей Логан. — Так Драхенбург присматривает за своим протеже, исправившимся преступником.

— Конечно, но им всё равно приходится возить его от места к месту и привозить ему пончики и пиццу, — сказала Алекс, и её глаза заблестели как сапфиры.

Она, наверное, уже воображала перспективы. Алекс была убеждена, что ей нужны приспешники. Её мало волновало то, что они будут приносить ей еду. Куда больше её интересовало то, что у неё будет больше людей, которых можно втянуть в проблемы.

— Так куда мы направляемся? — спросила Наоми у Клауда.

— Я на протяжении нескольких дней отслеживал перемещения сбежавших преступников, — сказал он. — И я наконец-то подслушал, где их база.

— Не мучай нас ожиданием. Где это злобное гнездо преступников? — Алекс произнесла это как название блюда в десертном меню.

Наоми посмотрела на тёмную воду, надеясь, что преступники не направились на Остров Фейри. Это был бы не первый раз, когда кто-то попытался проникнуть туда. Остров Фейри был аппетитной мишенью для демона. Разнообразные магические травы могли усилить способности их зверей и воинов.

«Могущественные заклинания вокруг острова защитят его от враждебных сил», — твердила себе Наоми.

Но что, если магия даст сбой? Люди Острова Фейри были пацифистами, а не воинами. Они полагались на защиту магических барьеров вокруг острова. Если те подведут, люди окажутся захвачены. Их всех убьют.

Клауд проследил за её взглядом.

— Они не направляются на Остров Фейри.

Наоми облегчённо выдохнула.

— Ангельский Остров? — спросила Алекс.

Это ещё одна вероятная мишень. Ещё несколько месяцев назад Ангельский остров кишел пиратами.

— Нет, — сказал Клауд. — Сбежавшие преступники ада направились в Алькатрас.

Глава 4

Потоп

Ветер кусал лицо Наоми, как челюсти зимы. Их маленькая лодка сейчас направлялась к Алькатрасу. Каменные утёсы, испещрённые деревьями и кустарниками, торчали и тянулись к ночному небу. Высоко на холме располагалась тюрьма. Несколько месяцев назад стены огромного здания покрывала ржавчина и грязь, но теперь они сияли как бриллиантовая крошка. Магический Совет обновил весь остров. Каменную башню заново отстроили и заменили ей ту, что Сера сожгла в прошлом году.

Алькатрас некогда был главной тюрьмой Магического Совета для самых гадких сверхъестественных преступников, но много лет назад его забросили, переключившись на Атлантис. Однако несколько месяцев назад Магический Совет заново открыл старую тюрьму, чтобы справиться с притоком преступников, которых ловил новый отряд правоохранителей.

А теперь из всех возможных мест сбежавшие узники ада прятались внутри тюрьмы.

Лодка остановилась в доке, и Наоми с остальными последовала по дороге к тюрьме. Логан пробежался взглядом по острову.

8
{"b":"661234","o":1}