Мирабель, туалет которой был, наконец, завершён, вслед за величественной герцогиней вышла из своих покоев. Спустившись по устланной коврами лестнице в холл, дамы обнаружили, что граф Нортгемптонширский уже дожидается их. Молодой человек был явно взволнован, хотя старался не показывать этого. Наряженный в честь праздника в новый, чёрный с искрой костюм, он стремительными шагами расхаживал по просторному залу, ибо усидеть на месте было выше его сил.
Когда дамы предстали перед ним, нарядные и благоухающие, Трампл почувствовал на миг, что у него перехватило дыхание от восхищения. Не скрывая этого чувства, он склонился вначале к руке герцогини, а затем — к руке Мирабели:
— Для меня большая честь сопровождать столь сиятельных красавиц! Думаю, сегодня мне не миновать завистливых взглядов! — в комплименте его была, как всегда, доля юмора.
— Ах! Не льстите нам, Ваша светлость! — смеясь, отвечала герцогиня. — Мы и так весьма расположены к Вам!
— Могу ли я узнать, до какой степени высоко Ваше расположение? — не оставляя игривого тона, вопросил Остин.
— Думаю, моя внучка сама расскажет Вам об этом, но было бы лучше, если бы этот разговор мы отложили на потом, иначе Мирабель рискует не попасть на Бал, к которому так готовилась!
Мигом посерьёзнев, мужчина перевёл пытливый взгляд на возлюбленную, надеясь в глазах её прочесть что-то, что обнадёжило и успокоило бы его. Однако девушка стояла, слегка порозовев от смущения и потупив взор, поэтому не заметила его тревоги.
— Идёмте же, идёмте! — торопила всех леди Дженнифер.
Проглотив множество вопросов, мучающих его, Трампл подхватил своих дам под руки и проводил их к экипажу, где помог им устроиться, после чего уселся сам.
Раздался щелчок кнута, и Мирабель, в сопровождении бабушки и графа Трампла, отправилась на свой первый светский раут.
***
Несколько минут дороги прошли в напряжённом молчании. Каждый из пассажиров нарядной кареты с гербом герцогов Суассонских на дверцах, думал о чём-то своём. Мирабель пыталась справиться с охватившим её волнением, герцогиня раздумывала, кому из своих друзей представить свою внучку, а граф Остин Трампл пытался угадать, что сулит ему обещанный серьёзный разговор.
Тем временем карета остановилась, и взглядам вновь прибывших открылся дворец лорда Дженнингса. Мирабель лишь тихо охнула, спустившись на мощёную дорожку со ступенек экипажа. Ей казалось, что более величественного и красивого дома, чем дом её бабушки, быть уже не может. Но этот дворец был ещё выше, ещё больше и ещё наряднее! Он даже несколько угнетал своим великолепием, словно требуя от тех, кто собирался войти в него, такого же величия: высокого происхождения, пышных одежд и высокомерного вида. У Мирабели появилось ощущение, что ей лучше не входить в эти огромные, в полтора человеческих роста, двери. Леди Мейплстон заметила смятение девочки:
— Не робей, моя дорогая! Это ведь не берлога людоеда!
— Однако некоторые обитатели высшего света вполне могли бы сойти за его близких родственничков! — с циничной усмешкой заметил Трампл.
— Ваша светлость! Не надо таких шуток! — сделав строгое лицо, обернулась к нему леди Дженнифер. — Ваш долг — поддержать мою внучку, а не пугать её.
— Простите, леди. — Трампл слегка поклонился. — Позвольте проводить Вас к дверям.
Подав руки дамам, он направился к широким ступеням лестницы, ведущей ко входу.
Скинув тёплую верхнюю одежду на руки лакеям, герцогиня и её сопровождающие прошли в бальную залу. Здесь уже собралось большинство приглашённых, однако танцы ещё не начинались. Представленные по всем правилам, герцогиня Суассонская и её красавица-внучка тут же привлекли к себе всеобщее внимание. Впрочем, появление в свете графа Нортгемптонширского так же не прошло незамеченным. Вскоре вокруг них столпилось столько желающих поприветствовать вновь прибывших, что граф совсем потерял из виду своих дам. Тем временем к герцогине подошли сами хозяева бала — лорд и леди Дженнингс, ведя за собой своего наследника. Целуя руку старой леди, лорд приговаривал:
— Какое счастье, что вы приняли наше приглашение, леди Мейплстон! Для нас большая честь Ваш визит. Ваша внучка просто божественно хороша! Не правда ли, сын? — с заговорщицкой улыбкой обернулся он к юноше. — Позвольте вам представить, дамы, сего молодого человека. Это мой сын и наследник, Артур Дженнингс.
— Польщён знакомством с Вами! — пробормотал юноша, склоняясь к руке герцогини. — Обещаете мне первый танец, юная леди? — продолжал он, обращаясь уже к Мирабели.
Девушка слегка присела в вежливом поклоне, выражая согласие. Этот юноша показался ей довольно привлекательным: у него были тонкие черты лица, рост выше среднего и по-юношески гибкая талия. Усилия личного парикмахера и портного довершили остальное, так что Артур производил очень благоприятное впечатление. Возможно, человек опытный и наблюдательный заметил бы в его капризно изогнутых губах и чуть приподнятых бровях признаки высокомерия и избалованности. Однако Мирабель не была опытным физиогномистом.
К ней и к её бабушке постоянно подходили незнакомые люди и она, приветствуя их, пыталась запомнить их имена, но собрание было столь многочисленным, что вскоре от бесплодных усилий у неё начала побаливать голова. К счастью, кто-то из слуг принёс поднос с бокалами, наполненными шампанским. Пригубив этого игристого напитка, юная леди почувствовала, что на смену головной боли приходит лёгкость и приятное головокружение. Поэтому, когда объявили танцы, она уверенно и спокойно вложила свои пальчики в протянутую ладонь Артура Дженнингса и, вслед за герцогиней, открывавшей вместе с лордом этот танец, вступила в круг.
Именно сейчас стало ясно, что два месяца практически ежедневных занятий не прошли напрасно: Мирабель выполняла сложные па и фигуры танца так легко и естественно, что никому и в голову не пришло бы, что совсем недавно она и понятия не имела о том, как нужно двигаться под музыку. Девушка искренне наслаждалась танцем, и личико её сияло едва заметной, мягкой улыбкой.
Такой и увидел её Остин, когда ему удалось, наконец, оторваться от всех тех, кто желал перекинуться с ним хотя бы словечком. Трампл был очень огорчён, что не успел предложить Мирабели танцевать этот танец с ним. Молодой человек, с которым танцевала девушка, показался Трамплу смутно знакомым. «Знакомство это было, кажется, не из приятных, — припомнил граф. — Да и сейчас этот юный красавчик не вызывает во мне симпатий. Каким масленым взглядом смотрит он на малышку Макнот! Надо за ним присматривать!»
Как только танец закончился, Трампл решительно направился в сторону герцогини и её внучки, чтобы договориться с Мирабелью насчёт следующего танца. Однако желающих танцевать с ней нашлось немало, так что графу был обещан лишь пятый танец. До тех же пор он намеревался стоять неподалёку от танцующих и присматривать за девочкой. К счастью, его давние приятели не оставили Трампла своим вниманием. Один из них представил Остину свою младшую сестру — Диану, девушку вполне симпатичную и в меру общительную. Не слишком зная, о чём говорить с ней, Остин пригласил её танцевать. Правда, во время танца он то и дело оглядывался, чем немало огорчил свою партнёршу. Впрочем, Мирабель также оглядывалась, высматривая графа. Обнаружив, что он танцует с молодой и привлекательной особой, мисс Макнот почувствовала укол ревности. Раньше она никогда не испытывала подобного чувства, и сейчас не сразу поняла, почему при виде танцующего с другой женщиной Трампла у неё испортилось настроение.
XXXV Первый танец и первое разочарование
Мирабель танцует с графом
С трудом дождавшись пятого танца, Остин и Мирабель едва ли не бросились друг к другу. Взявшись за руки и выйдя в круг, они встретились взглядами, и мир словно перестал существовать для них. Были только вечер, музыка и они двое.
— Скажите, Мирабель, как Вам нравится на балу? — завязал Трампл лёгкий разговор.