Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однако что будет, когда она узнает правду о своём происхождении и о немалом наследстве? Возможно, она не захочет в столь юном возрасте выходить замуж. Возможно, увлечётся весёлой и беззаботной светской жизнью. Возможно, её очарует один из фатоватых Лондонских денди. Остин прекрасно понимал, что он весьма далёк от идеала истинного светского льва. В нём, в Трампле, не было той утончённости манер, той показной чувствительности и той лёгкой экзальтации, которые были сейчас в моде у знатной молодёжи. Что мог предложить он ей, кроме своей преданности и своей любви?

XXVII Нападение на постоялом дворе

Так и ехали они, молчаливые и задумчивые, останавливаясь лишь для короткого отдыха, да на ночёвку в придорожных гостиницах. Возможно, так прошли бы все пять дней пути, отделявшего Девон от Лондона, однако неожиданно (как это всегда и бывает) вмешался Господин Случай.

К вечеру четвёртого дня уже изрядно утомлённые путники остановились на ночёвку в постоялом дворе, от которого оставалось всего полдня пути до Лондона. Договорившись с хозяином о ночлеге и поручив уход за лошадьми своим людям, граф Трампл повёл свою юную спутницу в обеденную залу. Оба они проголодались с дороги. Заняв столик у стены, спиной к окну, Остин сделал заказ.

В ожидании ужина он осматривал залу и других заезжих гостей, нашедших пристанище в этом доме. В дальнем углу залы сидела довольно пьяная и шумная компания плохо одетых мужчин, и это не понравилось графу. Ему захотелось как можно скорее накормить мисс Макнот ужином и проводить её наверх, в нанятую для неё комнату. К счастью, уже через пять минут на столе появились тарелки с гуляшом и кружки с крепким сладким чаем. Мирабель, не заметившая беспокойства Трампла, ела не торопясь, наслаждаясь ощущением твёрдой земли под ногами и спокойной, неторопливой работой хозяина таверны, лично подававшего на столы. В залу вошли люди графа, и направились к их столику.

— Мисс Мирабель, — шутливо обратился один из них к девушке, — как Вам нравится здешняя еда? Наверное, в Вашей сиротской школе Вам подавали более изысканные блюда? Да и в доме госпожи Мейплстон, думаю, Вас ждут приятные лакомства!

Мирабель весело улыбнулась и уже хотела ответить, как за спиной у неё раздался пьяный, полный желчи и злобы голос:

— Мирабель? Крошка Мирабель, внучка герцогини Мейплстон? Вот уж неожиданный подарок судьбы!

Скорее удивлённая услышанным, чем испуганная тоном говорившего, мисс Макнот поднялась со своего стула и обернулась, чтобы разглядеть незнакомца. Она увидела высокого, худого и небритого мужчину, слегка покачивавшегося на нетвёрдых ногах. Правая рука его медленно поднималась к поясу. Граф тоже заметил это движение и, схватив девушку за руку, притянул её к себе, слегка заслонив её своим плечом.

— Моя дорогая сестрёнка! — продолжал между тем мужчина, доставая из-за пояса пистолет и направляя его в лицо Мирабели. — Я уж и не надеялся отыскать тебя. Старая ведьма Дженнифер хорошо постаралась, чтобы замести твои следы. Так значит, ты росла в сиротском приюте?

При этих словах он пьяно захихикал, но палец его уверенно лёг на курок. Трампл, не дожидаясь дальнейших действий, опрокинул на бок стол, за которым они до этого сидели, без лишних церемоний швырнул на пол Мирабель и упал на неё сверху. В ту же секунду прогрохотал выстрел. Пуля вонзилась в толстые дубовые доски столешницы и застряла в них. Не терявший времени граф ещё в падении успел выхватить свой пистолет, и сейчас, пока нападавший перезаряжал своё оружие, Остин приподнялся и сделал ответный выстрел. Мистер Трампл был отменным стрелком: пуля вошла мужчине прямо под ребро, в левую половину груди. Он тут же начал захлёбываться кровью.

Мирабель медленно поднялась, всё ещё не понимая, что происходит. Лицо раненого, искажённое судорогой боли, ещё больше искривилось, когда он увидел её.

— Ты лишила меня не только наследства, но и жизни! Ты повинна в смерти брата, женщина. Будь ты проклята! — прохрипел он и упал лицом вниз.

Увидев развороченную выстрелом спину убитого, Мирабель почувствовала, как что-то забурлило у неё в животе и жгучим комком подкатилось к горлу. Девушка, пошатываясь от головокружения, бросилась к окну и, кашляя и давясь, рассталась с только что съеденным ужином. Остин заботливо поддерживал её за плечи. Затем, когда ей стало немного легче, подал ей стакан холодной воды:

— Прополощите рот, Мирабель, и не оглядывайтесь. Позвольте, я отведу Вас в Вашу комнату.

Покорно сделав глоток воды, мисс Макнот позволила увести себя. Поддерживаемая графом, на дрожащих от слабости ногах поднималась она по лестнице. В ушах её всё ещё звучал голос незнакомца: «Внучка герцогини Мейплстон! Ты повинна в смерти брата, женщина!»

***

Оказавшись в своей комнате, Мирабель без сил опустилась на приготовленное для неё ложе. Её по-прежнему мутило, ей было трудно дышать, руки и ноги её заледенели, а лицо покрылось холодным липким потом. Девушка была близка к обмороку.

Остин, прекрасно понимавший, как плохо сейчас его спутнице, из сурового воина превратился в заботливую сиделку. Он тут же приоткрыл окошко, чтобы впустить свежий воздух, затем отправил примчавшуюся вслед за ними служанку за стаканом тёплого хереса, а сам принялся расшнуровывать корсет дорожного платья, в которое была облачена мисс Макнот. У девушки не было сил возмущаться или сопротивляться.

Покорно позволив раздеть и уложить себя, она с трудом выпила несколько глотков поднесенного ей вина. Зубы её слегка стучали о стеклянный край бокала. Тёплая жидкость, и жгучая, и сладкая одновременно, благодатными ручейками разбежалась по её онемевшему телу и вернула её к жизни.

— Что это было, мистер Трампл? — едва различимым шёпотом вопросила она. — Почему этот страшный человек назвался моим братом, почему хотел убить меня?

— Тише, Мирабель, успокойтесь. Он больше не сможет причинить Вам вреда. Всем нам хотелось, чтобы Вы узнали обо всём от своей бабушки. Однако судьба распорядилась иначе. Похоже, этот несчастный опустившийся человек — действительно Ваш троюродный кузен. Именно его опасалась леди Мейплстон, поэтому Вас сопровождаю не только я, но и ещё четыре вооружённых человека.

— Значит всё, о чём говорил он, правда?

— Да, мисс Макнот, за исключением того, в чём он пытался обвинить Вас. Однако сейчас не время говорить об этом. Вам необходимо отдохнуть. Прикройте глаза и постарайтесь уснуть.

— Я постараюсь. Только не уходите, милорд. Мне боязно оставаться одной.

— Хорошо, Мирабель, — согласился граф, усаживаясь в кресло подле постели девушки. — Я постерегу Ваш сон.

Немного успокоившись, девушка откинулась на подушки и задремала.

«Бедная малышка, — думал Остин, глядя на её чистое побледневшее личико. — Она привыкла постоянно быть в кругу подруг, ни на минуту не оставаясь одна. Даже спальня в школе была общая для каждого класса. Теперь же ей придётся привыкать оставаться одной».

Трамплу, выросшему в богатом доме и всегда имевшему собственную спальню, трудно было представить, каково это — не иметь возможности уединиться. Однако он был достаточно умён, чтобы понимать, что человек, вырванный из привычной обстановки и привычного окружения, будет испытывать тревогу, даже не понимая причин своего беспокойства.

«Большой мир встретил крошку не слишком приветливо, — продолжал рассуждать граф. — Не сделав никому зла, ни единой мыслию не пожелав плохого, девочка, тем не менее, уже встретила на своём пути злобу и ненависть. Это тяжёлый удар для неё. Надеюсь, Мирабель не заболеет вновь…»

Коротая время такими размышлениями, Остин и сам не заметил, как задремал. Очнулся он от того, что его подопечная начала стонать и метаться во сне. «Похоже, бедняжке снится кошмар», — сочувственно подумал граф. Желая успокоить Мирабель, он присел на край её ложа и начал нежно поглаживать её волосы, и даже слегка подул ей в лицо. Потянувшись, словно к свежему ветру, навстречу его дыханию, Мирабель слегка повернулась на бок. Тонкая нижняя рубашка её распахнулась, и из глубокого выреза выскользнула грудь девушки. Трампл на мгновение замер, очарованный этим зрелищем.

23
{"b":"648900","o":1}