Литмир - Электронная Библиотека

Я провела пальцами по краю одного из крыльев. Оно было изумительным.

— Что такое Икар? — спросил Уилл, рассматривая ремни.

— Икар был сыном изобретателя, который создал лабиринт на Кноссе. Король Минос запер Икара и его отца в лабиринте, чтобы они никогда не смогли обнародовать секреты, содержавшиеся внутри, поэтому отец Икара создал крылья для их побега, — я сделала шаг назад и повернулась к яме с решёткой наверху.

— Они полетели? — Уилл подошёл ближе ко мне, когда я добралась до платформы, прилегавшей к яме. Я кивнула, поднявшись на неё. Уилл, казалось, сомневался, пока пытался повернуть колесо. Оно не поддалось.

— Мег, смотри, — сказал он.

В центре колеса находился цветочный медальон.

Я осторожно попробовала применить ключ, но когда я проиграла песню, земля не затряслась, а из ямы не выскочило никаких механических монстров. Колесо просто освободилось, позволив Уиллу медленно поворачивать его.

— Интересно, что оно делает, — пробормотала я. Прикрытая яма была слишком глубокой, чтобы увидеть дно, но то небольшое количество света, что просачивалось через решётку наверху, падало на края чего-то огромного. Я не знала, что это.

— Если оно не выпустит другого Минотавра, думаю, мы справимся. — Уилл повернул колесо немного быстрее. Я стиснула зубы, так как часть меня ожидала, что из ямы появится Гидра или что-то не менее ужасающее. Я слышала тихое вращение шестерёнок под нами, но, казалось, ничего не происходило. Решётка сверху, по крайней мере, казалась крепкой и надёжной.

Поднялся лёгкий ветерок. Он подхватил прядь волос, которая выбилась из моей косы, и приподнял её. Заправив её за ухо, я поняла, что ветер дул снизу вверх.

Я склонилась над решёткой и подняла руку над ней. Несомненно, что бы ни находилось внизу, под филигранной решёткой, это порождало направленный в небо воздушный поток.

— Уилл, крути его быстрее, — я обернулась на крылья, гадая, действительно ли они могли летать.

По мере того как Уилл крутил колесо, поток воздуха становился сильнее, пока он не ударил по моей руке с таким напором, что мне уже не хватало сил, чтобы удержать руку в этом потоке.

Уилл остановил колесо, и ветер утих. Я посмотрела ему в глаза. Казалось, он думал о том же, о чем и я.

— Эти ублюдки были совсем безумными? — он спрыгнул с платформы и потёр шею сзади.

Возможно, он думал не совсем о том, о чем думала я. Мои мысли поймали попутный ветер и полетели, совсем как я в стольких своих снах.

— Кто не хотел бы летать? — каждый раз при виде того, как птица взмывает в воздух и парит, мне тоже хотелось взлететь.

— Я. Упадёшь и разобьёшься насмерть, — он хлопнул руками в весьма жутком жесте, подчёркивая свои слова. — Человеку даны ноги, чтобы ходить по земле. Теперь мне нужно…

— Я собираюсь сделать это, — я скрестила руки на груди. Уилл замер, его лицо побледнело.

— Нет.

— Уилл, — предупредила я. Он только что утверждал, что не является человеком Рэтфорда, и тем не менее он снова действовал по его приказам.

— Я сказал «нет».

Я промаршировала к крыльям, плотнее натягивая перчатки и приспосабливая окуляры назад на голову. Я уронила сумку. Мне не нужен лишний вес.

— Мег, ты не можешь, — Уилл схватил меня за руку, но я отмахнулась от него.

— Ты не хочешь делать этого, а я хочу, — дискуссия окончена.

— Это не…

— Если Рэтфорд хочет свою драгоценную машину, тогда это единственный выход. Я легче тебя, а ты сильнее меня. Логично, что я надеваю крылья, а ты здесь крутишь колесо. Так подчиняйся своим приказам и помоги мне найти следующую пластину, — чем больше я думала об этом, тем больше была в этом уверена.

— Мег, — голос Уилла сделался тише. На его подбородке напрягся мускул, а раздражение заставило его выпрямить спину. Он выглядел суровым и неумолимым.

— Ну?

— Я не смогу смотреть, как ты падаешь, — он сжал мою руку. Я едва не прикусила язык. Его взгляд задержался на моем лице. — Ты такая… — прошептал он. — Я не смогу смотреть, как ты падаешь.

Его слова ударили по мне с неожиданной силой. Когда он стиснул меня, в его глазах виднелась боль и ужас. В тот момент я поняла, что дело не только в крыльях или замке. Рэтфорд не имел к этому никакого отношения. Я протянула руку и легонько коснулась его щеки перед тем, как убрать ладонь.

— Тогда не дай мне упасть.

Моя жизнь в его руках. Я доверяла ему позаботиться о моей безопасности.

Прикосновение Уилла скользнуло вниз по моей руке. Он взял меня за обе руки и стиснул их. Он цеплялся за них всего секунду, прежде чем отпустить. Я подошла к крыльям и подняла их, удивившись тому, какими они оказались лёгкими. Это одновременно вызывало облегчение и вводило в замешательство. Моё волнение смешалось со страхом. Одна ошибка, и все это могло окончиться смертью.

Скользнув одним плечом в портупею, я почувствовала, как Уилл приподнял крылья, чтобы помочь надеть их. Мне пришлось скрепить пряжкой сетку кожаных ремней, пересекающих мою грудь и обхватывающих бедра. На спине металлический хребет помогал поддерживать крылья. Внизу этой основы находились два треугольных паруса, которые могли бы служить своеобразным хвостом. У них имелись ремни для ног.

Я не стала затягивать их слишком туго, опасаясь, что основа крыльев затруднит ходьбу. Я продела локти через подбитые металлические петли под конструкцией крыльев и вцепилась в решётку на стыке, где длинные маховые перья встречались с каркасом.

Хитроумное изобретение оказалось на удивление податливым, места соединений двигались вместе с моим телом. Когда я расправила крылья, они защёлкнулись, придавая мне силу куда больше моей собственной, чтобы устойчиво держать крылья.

Я размяла и согнула руки, поражаясь тому, какими похожими на птичьи они стали. Я могла двигать ими, даже сгибать, как настоящая птица. Я лишь надеялась, что смогу лететь с такой же грацией и ловкостью.

Расстояние до ворот казалось бесконечным. С каждым шагом давление внутри меня нарастало. Сердце билось в ушах. Уилл прав, это безумие.

Когда я поднялась на решётку и посмотрела вниз сквозь металлическое кружево, голова закружилась. Подо мной тянулась пустота, и я чувствовала, что могла упасть. Я почти потеряла сознание.

— Ты не обязана делать это, — Уилл встал на колени и пряжками пристегнул ремни к моим ногам. Я ощутила его руки на коленях, и на секунду меня накрыло волной головокружения.

— Да, — прошептала я. — Должна.

Он медленно поднялся, вставая передо мной и заслоняя солнце. В этот момент вокруг него сияла аура света, словно он был ангелом, а я всего лишь украла крылья.

— Я возражаю не из-за Рэтфорда. Я не слышал от него ничего, кроме записки, которую показывал тебе. Это не имеет к нему ни малейшего отношения, — он отошёл всего на два шага, затем повернулся обратно. — Я здесь ради тебя. Это всегда было ради тебя.

На мгновение я могла только дышать. Его слова рассеяли страх и сомнения в моем сердце.

— Я не хочу видеть, как ты пострадаешь, — его слова были тихими, как молитва.

— Тогда помоги мне полететь.

Он взял моё лицо в руки и поцеловал меня.

Его тёплые губы приласкали мои, и я почувствовала, как спотыкаюсь и падаю, а затем воспаряю ввысь. Все сомнения и неуверенность исчезли, оставляя только моё осознание Уилла.

Он отстранился, посмотрел в мои глаза с такой силой, что у меня едва не перехватило дыхание. Затем развернулся, побежал к колесу и закрутил его со всей силы.

Ветер хлынул подо мной. Я расправила крылья и взметнулась в небо. Я задыхалась, чувствуя под собой устойчивый и мощный ветер. Крылья зафиксировались, и потребовалось на удивление мало усилий, чтобы удерживать равновесие на воздушной подушке.

Он поцеловал меня.

Сердце взлетело в момент, когда его губы коснулись моих. Он хотел меня. Он не томился по Люсинде. Его не волновал Рэтфорд. Нет, это нечто большее.

Ему нужна я. Я наконец смогла понять, как сильно ему нужна.

37
{"b":"631617","o":1}