Литмир - Электронная Библиотека

— Поспеши! — я карабкалась за ним. Ступени затряслись, затем начали медленно подниматься. Я вцепилась в стойки перил, молясь, чтобы не разбиться насмерть. Я старалась не смотреть вниз, пока мы с трудом карабкались к кругу неба над нами.

Мы выскочили с лестницы и повалились на траву.

— Подожди, — предупредила я, когда Уилл обнял меня со спины и наклонил голову. Линзы убрались обратно в железные балки, затем верхушки металлических арок снова поднялись в возвышающиеся колонны.

Земля сотрясалась с яростной силой, пока столбы возвращались обратно под холм. Участки почвы и травы вернулись на место, и каменный алтарь вновь поднялся из земли.

Все снова стихло, хотя я могла поклясться, что земля продолжала двигаться. Осознавая, что это дрожь моего собственного тела, я подняла голову и осмотрелась. За исключением помятой с виду травы не было ни единого признака того, что величественные железные арки когда-либо существовали.

Уилл протянул мне руку. Выражение его лица не несло в себе затаённой злости, но я не могла поверить, что он простил меня или забыл резкую критику, которую высказал мне.

Я вложила руку в его ладонь, и он поддерживал меня, пока я не встала на ноги. Ощущение движения в земле усилилось. Его взгляд блуждал по мне, тёмный и таинственный, как всегда. Мне не нравилось находиться на неустойчивой земле.

Я отошла от него и подняла пластины с места, где он их оставил в траве, затем молча понесла их с холма. Дойдя до экипажа, я обнаружила Люсинду сидящей на полу и утопающей в куче тумблеров.

Она бросила взгляд на пластины в моих руках.

— Что вы нашли?

— Похоже, они могут быть частями замка, который Саймон упоминал в его письме, — сказала я, протягивая их ей.

— Я никогда близко не имела дел с замками, — сказала она. — Хотелось бы мне, чтобы кто-нибудь мог рассказать нам больше.

— Что все это такое? — спросила я, пытаясь найти место для своих ног среди тумблеров.

— Его светлость записывал тумблеры для всех недавних Развлечений. Я нашла их под скамейкой.

Я взяла несколько цилиндров и изучила их. На одной стороне, наверное, находились различные владения по всему пригороду, но другая сторона была одинаковой у каждого тумблера.

Чэдвик Холл.

— Что такое Чэдвик Холл? — спросила я, когда Уилл залез на подножку.

— Это поместье его светлости, — Люсинда казалась обеспокоенной. — Я надеялась найти здесь что-нибудь, что приведёт нас обратно в Лондон.

Без обычной кареты нам придётся либо самим управлять экипажем до Лондона, либо довериться ногам. Учитывая, что мы находились в милях от ближайшей обитаемой лачуги, я склонялась к тому, чтобы остаться рядом с экипажем.

— Если мы направимся на юго-восток, сможем найти Лондон, — Уилл протолкнулся мимо меня внутрь экипажа и занял место извозчика. — Или мы можем развернуть изначальный тумблер.

— Но мы однозначно не можем путешествовать на этом по улицам Лондона, — напомнила я ему, взмахнув рукой. — Это привлечёт внимание любого, кто собирается меня убить.

Уилл скрестил руки и нахмурился.

— Что ты в таком случае предлагаешь?

— Заслуживает ли герцог доверия? — спросила я, помогая Люсинде сесть на скамью. Я подняла её травмированную лодыжку на бархат и заняла место рядом с ней на полу. — Он должен участвовать в заговоре по сокрытию частей замка, иначе он не стал бы прятать свой экипаж.

Она покачала головой.

— Я не знаю. Я не знаю, кому доверять. Я ничего не слышала о герцоге после смерти Саймона. Он может скрываться, как и остальные, но даже если имение заброшено, я знаю путь внутрь, — она села прямо.

Я порылась в тумблерах, пока не нашла тот, что был обозначен для Джирхенджа и Чэдвик Холла. Я подала его Уиллу, но выглядел он настроенным скептически.

— Как только мы окажемся в Чэдвик Холле, тумблеры смогут отвезти нас в любое место, куда нам понадобится, — я не знала, почему чувствовала необходимость отстаивать решение посетить герцога, но мне нужно, чтобы он знал — я тщательно обдумала этот поступок и не действовала опрометчиво.

— Мы ехали не быстро. За нами легко могли проследить, — напомнил он мне. — Особенно, если фермер, которого мы встретили, начнёт рассказывать истории.

— Это риск, на который нам придётся пойти, — сказала я. У меня складывалось дурное предчувствие, зловеще стиснувшее мою шею и плечи. — Другого выхода нет.

Уилл посмотрел мне в глаза, затем на тумблер.

— Как удобно. Полагаю, тогда все решено, — Уилл не потрудился спрятать горечь в голосе, когда протягивал руку. Я вложила в неё тумблер. Несколько секунд он аккуратно рассматривал его перед тем, как поместить цилиндр в пульт управления и опустить рычаг.

Он завёл экипаж и снова заставил нас тронуться с места. Облегчение разлилось по мне, когда мы поехали в громыхающем экипаже вперёд. После суматохи дня дорога успокаивала. Я не знала, что делать с Уиллом, как вернуть его доверие. Я поймала себя на том, что задаюсь вопросом, а заслуживала ли я его с самого начала.

— Расскажи мне все о Развлечении? — прошептала Люсинда, вытягивая меня из мрачных мыслей. В тусклом свете она рассматривала одну из пластин, которую мы достали. — Оно было изумительным?

Я рассказала ей о кристаллах и звезде, сияющем в центре холма свете и заводном мужчине, которого мы там обнаружили. Она цеплялась за каждое слово.

— Хотела бы я увидеть это, — Люсинда вздохнула, выглядывая из окна на холмы, как будто любой из них мог прятать пещеру из звёзд. — Должно быть, от этого дух перехватывало.

— Да, — призналась я, — так и было.

Она поджала губы в тонкую линию, наблюдая, как солнце разбрызгивает цвет по облакам на западе.

Свет померк, и Уилл зажёг лампу в углу. Отсветы пламени отражались в его темных волосах, заставляя слегка загорелую кожу светиться. Он кивнул Люсинде, затем заметил мой пристальный взгляд. Смутившись, я сосредоточилась на своих грязных и обломанных ногтях, когда он занял своё место.

Моя тревога вернулась.

— Я не хотела, чтобы вы пострадали, — сказала я, не поднимая взгляд на Люсинду. Я не хотела видеть ужасное неравенство между нами. Люсинда лучше меня во всех отношениях. Я ничего не могла сделать со своими чувствами к ней и Уиллу, но мне было жаль, что она пострадала.

Люсинда улыбнулась и положила руку на моё плечо, чистые кончики её ногтей сияли как крошечные луны.

— Я знаю. Когда-нибудь мы сможем снова сюда приехать, и ты покажешь мне зал внутри холма. Можем принести все для пикника.

— И серу для ушей, — добавила я, напоминая себе о том, что она всегда предлагает только доброту, и мне следует ответить тем же.

Люсинда рассмеялась, затем выражение её лица стало очень серьёзным.

— Спасибо, Мег.

Её слова удивили меня, ведь я ничем их не заслужила.

— Вы благодарите меня за травмированную лодыжку, уничтоженную повозку и разорванное платье? — если бы она только представляла ужасные мысли в моей голове, то прокляла меня на год.

Она ответила задумчивой улыбкой, которая отразилась скорее в её глазах, чем на губах.

— Спасибо, что нашла меня. Я думаю о Саймоне и нашей… — она помедлила, её голос запнулся. — Нашей совместной жизни, каждой минуте каждого дня. Я до сих пор не прекращаю о нем думать, но сегодня больше всего я думала о том, что ему бы это понравилось. Это заставило вспоминать о нем с нежностью.

Я сжала её руку, затем прислонила голову к стене экипажа. В тот момент мне хотелось, чтобы Люсинда была моим другом. Нужно найти способ отбросить ревность. Измучившись, я задремала, и в моих снах царили кружащиеся искорки света и мужчина, сделанный из сияющей латуни.

***

— Мег, просыпайся.

Меня потрясли за плечо, и я распахнула глаза. Пальто Уилла прикрывало мою грудь и колени, а Люсинда спала, свернувшись в клубок на своей стороне бархатной скамейки, как принцесса из сказки.

— Что происходит? — спросила я, потирая со сна глаза. Руки задержались на пальто, когда я скидывала его с себя. Холодный ночной воздух окутал меня, и я внезапно захотела зарыться в тепло пальто и остаться там на всю ночь. Тусклый свет маленькой лампы внутри экипажа окрашивал мир за окном чернильно-черным.

27
{"b":"631617","o":1}