Подстёгиваемая нетерпением, я слегка повернула ключ, чтобы заставить песню играть быстрее. Если я сумею быстро открыть камень, Уилл подойдёт и увидит мой триумф. Ключ — все, что у меня есть. Это единственная вещь, делавшая меня особенной.
Песня закончилась, и я продумала следующую фразу, готовясь сыграть её на клавишах, которые точно должны открыться.
Но нет, вместо клавиш из кольца, окружавшего медальон, поднялся крошечный циферблат.
Зародилась паника. Я не знала, что делать с циферблатом, и мне нужно открыть камень. Несомненно, придёт Люсинда, и она точно знает, как он работает, и мне не хотелось слышать насмешку в голосе Уилла, когда он возразит, что мне следовало бы подождать. Я не смогла бы вынести унижения.
Пока я разглядывала часы, ум яростно работал, пытаясь сообразить, как это может быть устроено. Вдоль внешней поверхности располагалось двенадцать зубчиков, длинных и коротких. Они должны обозначать октавы. Исходя из того, что зубчик на двенадцати часах олицетворял среднюю ноту «до», я попыталась математически восполнить ноты, мелькавшие в голове.
Мне потребовалось слишком много времени, но к моему огромному облегчению, когда я повернула циферблат, сопоставив выбранные зубчики с отметкой на внешнем кольце, заиграла оставшаяся часть песни. Моё сердце учащённо забилось. Вращать циферблат было хитроумно и непривычно, и я не хотела допустить ошибку.
Наконец я повернула циферблат на последнюю ноту.
Глядя на камень, я ждала, что он откроется так же, как и надгробие. Грохот сотряс землю.
Что это было?
Интенсивность тряски увеличивалась до тех пор, и вот уже не могла удержаться на ногах. Я повалилась назад, на траву. Камень медленно утопал в земле, и моё сердце тонуло вместе с ним. Я прыгнула вперёд, чтобы забрать ключ перед тем, как он исчез в зияющей дыре.
— Мег, что произошло? — прокричал Уилл.
— Я не знаю! — крикнула я, поворачиваясь обратно к темной дыре на месте камня. Чёрная и бесконечная, глубокая утроба дыры открылась ещё шире. Мне хватило мужества только для того, чтобы мельком заглянуть в глубокий провал, а потом страх вынудил меня отползти в сторону.
Земля загромыхала и затряслась настолько яростно, что меня кинуло прямо к дыре. Мой подбородок оказался практически на краю глубокой расселины, и я крепко вцепилась за траву, оттолкнувшись назад. Болезненный крик пронёсся по холму. Люсинда.
Отвернувшись от дыры, я попыталась встать и побежать, чтобы найти остальных, но сумела сделать только три шага перед тем, как землетрясение опять швырнуло меня на землю.
Огромные холмы почвы взбугрились вокруг меня, затем сдвинулись в сторону, а огромные столбы из чего-то вроде ржавеющего железа поднялись из земли, как массивные стволы дубов.
Я зажала уши. Ужасный звон дребезжащего металла и скрежещущих шестерёнок оглушал меня. Я откатилась прочь от огромных башен, которые поднимались все выше, движимые огромными шестерёнками, медленно вращавшимися по бокам.
Окружённая столбами из железа, я пригнулась и постаралась защитить голову от кусочков грязи и камней, сыпавшихся с железа. Мне некуда бежать. Я не могла увидеть Уилла или Люсинду. Я боялась, что в любой момент столбы могут упасть и раздавить меня.
Земля прекратила содрогаться, когда столбы достигли полной высоты. Должно быть, они больше двадцати футов в высоту. Я с трудом поднялась на ноги и побежала к самой широкой щели между ними. Как только я оказалась рядом, верхняя половина столба обвалилась.
Я закричала. Вершина столба упала на соседний столб, создавая каскад железа, волной падающего вокруг меня. Бум, бум, бум, столбы врезались в балки, пока, наконец, не упал последний. Сила звука выбила из моего тела весь воздух.
Я постаралась восстановить дыхание, пока в ушах звенело от шума. К моему изумлению я обнаружила, что стою внутри железного кольца монолитов, металлического воссоздания языческого алтаря давних времён. Стоунхендж.
В нижней части каждой горизонтальной балки из железа открылись люки. Медленно, как спускающиеся по тонкой паутине пауки, огромные кристаллические линзы опустились между столбов, повиснув на медной проволоке.
Я попыталась сглотнуть сухой комок в горле, когда позади меня раздался шум. Я повернулась и увидела огромный кристалл, появившийся из земли на месте каменного алтаря. Расположившийся как драгоценный камень в величественной короне, он поднялся на латунных подпорках, приводимый в движение монотонно крутящимися шестерёнками, которые выглядели так, будто самопроизвольно ползли по медному веретену.
Когда кристалл достиг наивысшей точки, в сельской местности вновь все замерло неподвижно.
Я сделала три глубоких медленных вдоха, ожидая, когда что-нибудь ещё начнёт обрушиваться вниз. Ничего.
— Уилл! — завизжала я.
— Здесь, — ответил он.
Я схватила юбки и понеслась вниз по холму так быстро, как только могла. Уилл держал Люсинду на руках. Он наградил меня сердитым взглядом, когда я затормозила и соскользнула со склона к нему. Почему он её держит?
— Не могла ты подождать! — рявкнул он и отвернулся от меня. Люсинда крепко держала его за шею, пока он нёс её вниз по холму. От боли она кусала губу.
— Что произошло? — я споткнулась, стараясь не отстать от него.
— Ты чуть нас не убила, — Уилл подошёл к экипажу. Он сам сумел открыть дверцу и занести Люсинду внутрь.
— Простите, — сказала я. — Я не знала, что это произойдёт.
Уилл повернулся на подножке, и его ярость едва не сожгла меня. Я ощущала стыд и странное отчаянное желание починить то, что только что оказалось сломанным.
— Проклятье, Мег, — прорычал он. — Ты никогда не думаешь. В этом твоя проблема.
— Уилл, — вставила Люсинда тоном, напоминавшим мне воспитательницу, с которой не захочешь спорить. — Я всего лишь подвернула лодыжку, — Люсинда повозилась с кринолином, чтобы добраться до пострадавшей ноги, затем сдалась и пристроила её на скамейке.
— Вы могли сломать шею, — настаивал Уилл и обратил свой гнев на меня. — А тебя могло раздавить, — на этих словах его голос изменился, зазвучав резче.
— Довольно, — сказала Люсинда. Укор просвистел по экипажу. — Нам нужно отложить это на время. Со мной все будет хорошо, и Мег цела. У нас мало времени до того, как сядет солнце, и те столбы опустятся.
Я заглянула поверх скрещённых рук Уилла и увидела Люсинду на скамейке. Она выглядела раздражённой, когда поднимала сумку на колени.
— Простите, — сказала я. — Я не ожидала, что там будет опасность.
Люсинда вытащила книгу из кожаного мешка.
— Таким образом, ты выучила первое правило Развлекателей. Ожидай неожиданного, особенно опасности, — она пролистала страницы, пока не нашла то, что искала. Она повернула книгу, чтобы мы могли увидеть.
Я скользнула в дверь, и Уилл неохотно позволил мне пройти.
— Здесь. — Люсинда указала на диаграмму. — Кажется, мы раскопали Джирхендж[4]. Согласно записям Саймона, прямо под кристаллическими линзами в центре сооружения есть пусковое устройство, которое реагирует на свет. Если настроить внешние линзы, вы сможете сфокусировать достаточно света, чтобы открыть лестничный проход в зал внизу.
— Что после этого? — маловероятно, что я пойму, когда увижу.
— Не имею ни малейшего понятия, но вы умные, — сказала она. Я видела решимость на её лице, и мне не хотелось её подвести. Я ужасно переживала из-за её ноги. Действительно переживала. — Я верю, вы найдёте то, что нам нужно.
Я кивнула.
Когда я спрыгнула с экипажа и стала подниматься вверх по холму, казалось, будто Уилл старался, чтобы я почувствовала себя ещё хуже. Он даже не смотрел на меня.
Это не моя вина. Не могла же я знать, что огромные железные столбы вырастут из-под земли. Я извинилась. И все же его плечи оставались напряжёнными, пока он с трудом поднимался по холму.
— Уилл? — взмолилась я.
Мы дошли до щели, которая служила входом внутрь круга.