— Это невозможно — Уилл подобрал баночку, затем скрестил руки на груди.
— Это все здесь, — я поднялась, протягивая ему книгу.
— Барон — не убийца, — тихо прорычал он.
— Нет, он убийца. Он убил Саймона Прикета. Прикет знал, что это произойдёт. Он все об этом написал, — я потрясла книгой перед Уиллом, требуя, чтобы он взял её, но он только свирепо смотрел на меня с большей злостью, чем я когда-либо видела. — Он даже спрятал книгу внутри собственного надгробия, зная, что Рэтфорд его убьёт.
— Барон спас мне жизнь, — глаза Уилла сверкнули в приглушенном свете. Старый Ник тихо заржал, вскидывая голову. Между нами воцарилось молчание. — Он не убийца, — настаивал Уилл, хотя его голос теперь звучал едва ли громче шёпота.
Я забыла.
Барон взял его к себе. Конечно, Уилл верен ему. Я была дурочкой, раз посвятила его в это. Мне нужно убедить его в сути дела.
— Я сожалею, Уилл, но все предельно очевидно.
Он отвернулся от меня и прошёл вдоль ряда стойл к шатким лестницам за ними. Неожиданно он резко развернулся.
— Есть какие-нибудь доказательства?
— Прочитай сам, — настаивала я, снова протягивая ему книгу.
Он бросил на меня взглядом, который мог сварить яйцо.
— Я не могу.
Вот теперь я начинала злиться. Он такой упёртый, что даже слепой и глухой мул не смог бы с ним соперничать.
— Почему нет? Ты не хочешь в это поверить?
— Черт подери, Мег. Я не умею читать, — он запнулся на этих словах, как будто не хотел их произносить.
Я чувствовала себя так, будто он только что дал мне пощёчину. Я даже притронулась к щеке, чтобы убедиться, но боль шла изнутри. Я не подумала об этом. Боже мой, я не хотела его оскорбить.
— Не это, во всяком случае, — продолжил он. — Джон научил меня буквам и тому, как их произносить. Но буквы, которым он меня учил, были ровными и чёткими. Он говорил, что любой хороший кучер должен уметь читать вывески.
— Уилл, — я никогда не слышала от него столько связных слов. Я не хотела задеть его за живое. И конечно, я не хотела, чтобы он стыдился себя. Это не его вина. — Прости меня. Я просто предположила. Ты умнее меня.
Он отвёл взгляд, пиная пол носком ботинка.
— Здравого смысла у тебя точно больше, — добавила я.
Он подавил зарождавшийся смешок, затем посмотрел на меня.
— Само собой.
Я опустила взгляд в пол, не зная точно, было ли последнее слово шуткой или издёвкой.
— Есть какие-то доказательства? — снова спросил он. На этот раз его голос был тихим, почти умоляющим.
Я сделала глубокий вдох.
— Барон изобрёл что-то опасное. Я не знаю, что именно. Прикет и мой дедушка оба верили, что он был убийцей.
— Но доказательств нет, — Уилл посмотрел на меня, но я не знала, что сказать.
— Я не знаю, Уилл, — по его лицу я видела, что он не верил мне и не поверит. Не сегодня. — Есть только один способ убедиться наверняка, — я шагнула к Уиллу, и он не попятился, хоть и снова скрестил руки.
— И как же? — спросил он.
— Есть только один человек, способный помочь нам найти правду.
Он выставил руку перед собой.
— Я не хочу этого слышать.
— Пожалуйста, Уилл. Вдова Прикета где-то там, и она должна увидеть эту книгу. Помоги мне найти её.
Он покачал головой.
— Нет. С меня хватит. Возвращайся в дом, прежде чем вляпаешься в ещё большие неприятности. Некоторые вещи лучше оставить как есть.
Он отвернулся от меня, и я знала, что все кончено. Ни от кого другого помощи я не получу. Мне нужно сделать это самой. Когда я незаметно покинула каретник, потеря единственного союзника ощущалась как сокрушительный удар. Каждый шаг казался тяжелее предыдущего. Мне хотелось вернуться, сказать, что я сожалею, но я не знала, за что извиняться, поэтому все бесполезно. Уилл вышел из игры. Он очень ясно дал это понять.
С ним покончено.
Маячащий дом казался мрачным и грозным, окутанным в таинственную мглу. Я сделала глубокий вдох, надеясь, что все по-прежнему спят.
Прокравшись вниз по лестнице, я аккуратно открыла дверь и проскользнула внутрь. С торопливой бережностью я опустила засов и повернулась.
Миссис Пратт стояла возле стола.
Проклятье.
Сердце остановилось. В ушах шумело, пока она медленно поворачивала рычажок на лампе, наполняя кухню светом.
Я не могла сдвинуться с места. Я не знала, что сказать. Может, она поверит, что я ходила облегчиться в садовый горшок.
Нет. Разочарование в её глазах горело с такой суровой интенсивностью, что свет по сравнению с ним казался тусклым.
— Миссис… Я, — пролепетала я, запинаясь. Я стиснула юбку, держа книгу немного позади себя. Неважно, как бы крепко я ни сжимала материал, успокоить трясущиеся руки не получалось. Дрожь пробегала по слоям моей юбки вниз до подола.
— Я говорила тебе, — её голос звучал тихим, спокойным, но как будто слегка надломленным. — Я говорила тебе, что он всегда наблюдает, — её тонкая нижняя губа дрожала, когда она протянула мне листок бумаги.
Каждый удар сердца ощущался уколом боли в груди. Ноги и руки налились тяжестью. Я сумела взять бумагу, но едва удерживала её, чтобы прочитать.
«Уважаемая миссис Пратт,
Пожалуйста, немедленно избавьтесь от услуг мисс Уитлок, так как она вступила в неподобающую внебрачную связь в каретнике. Я не допущу под своей крышей людей с сомнительной моралью. Она не получит ни расчёта, ни рекомендаций. Она должна быть незамедлительно удалена из дома».
Я уронила письмо на пол.
Комната расплывалась перед моими глазами, мне пришлось положить руку на разделочную доску, чтобы устоять. Миссис Пратт схватила меня за руку, хоть её хватка и не была наказывающей.
— Ты сама вырыла себе яму, Мег, — она подвела меня к столу и позволила сесть. Я не могла говорить, не могла думать. Я посмотрела на неё. В её глазах сияли слезы?
— Это не то, что вы подумали, — взмолилась я. — Вы не можете верить в то, что я совершила что-то постыдное.
Она покачала головой.
— Это неважно, дитя. Неужели не понимаешь? Важно то, как это выглядит. А выглядит это как опрометчивый поступок.
Черт возьми! Я сорвала чепчик с головы и бросила на пол.
— Вы не можете выгнать меня на улицу посреди ночи! Я не сделала ничего плохого, — запротестовала я. Это так несправедливо.
Плечи Миссис Пратт сгорбились.
— Прости, Мег. Этого хочет барон.
Черт бы его побрал. Я ненавидела и его, и его треклятый дом. Я ненавидела и его самого, и его умершую жену. Как он мог взять меня только для того, чтобы игнорировать все это время и использовать, пока я страдала каждую секунду, а потом взять и вышвырнуть меня посреди ночи? Мне плевать, что Уилл верил в его невиновность. В глубине души я знала правду. Этот мужчина холоден и безжалостен. Он убийца, и мне нужно бежать. Мне лучше унести ноги подальше от этого места. Знал ли он, что я побывала в мастерской? Видел ли он меня через камеру? В этом крылась причина?
Должно быть.
— Что насчёт Уилла? — задала я вопрос.
— А что с ним? — в ответ спросила Миссис Пратт, пока подбирала мой чепчик и крутила его в руках.
— Барон сказал что-нибудь насчёт него? — я содрала фартук и швырнула его под ноги Миссис Пратт.
— Нет, — она встала, спрятала ломоть хлеба в маленький мешок и протянула мне. Я засунула туда дневник и повесила себе на шею. Черт подери и его тоже. Очевидно, он питомец Рэтфорда. Неудивительно, что он защищал барона. Как мог Уилл вступиться за человека, который выкинул меня прочь без гроша?
В тот момент я ненавидела Уилла. Не хотела, но все равно ненавидела. У Уилла по-прежнему имелась работа. У него по-прежнему была его жизнь.
Моя только что рухнула.
— Знаю, что это несправедливо, дитя. Но такова участь женщины. Направляйся в церковь и спроси викария, поняла меня? — приказала миссис Пратт в её обычной грубоватой манере.
Я кивнула, даже когда слезы полились из глаз. Миссис Пратт протянула мне свой носовой платок.