Он поднял крышку.
Внутри ящика оказалась желтая губка, повторявшая его форму. В центре губки торчала заткнутая пробкой пробирка с цифрой семь. Не спрашивая советов, Хельмут вытащил ее двумя пальцами и осторожно придерживая пробку. Внутри пробирки плескалась темно-красная жидкость.
— Вот он, «Апокалипсис», — прошептал ученый замогильным голосом. — Я держу в своей руке судьбу человечества.
— По-моему, это кровь, — словно заворожённый прошептал Джек.
— Ты уверен? — спросил Райли, указывая на пробирку.
Хельмут кивнул. Затем дрожащими руками вернул пробирку обратно в ящик, закрыл крышку и снова поставил его в холодильник.
— Мы должны уничтожить это, — заявил Райли. — И немедленно.
— Вопрос в том — как, — сказал немец. — Если разобьём пробирки, вирус распространится по всему кораблю.
— Ну и что такого? — с досадой спросил Джек. — Мы же знали, что это путешествие в один конец. Главное, чтобы корабль не добрался до порта.
— Это не поможет, сеньор Алькантара, — вздохнул Хельмут. — Даже если вся команда заразится и заболеет, кто-то все равно выживет; а быть может, им уже сделали прививки, и команда все равно выполнит задание.
— Хельмут прав, — сказал Алекс. — Но даже если им и не сделали никаких прививок. Многие, конечно, умрут еще прежде, чем достигнут берегов Соединенных Штатов, но другие выживут, высадятся на берег и все равно разнесут заразу. Нет, нужно искать другой путь.
— А если их сжечь? — спросил галисиец. — Огонь уничтожит любую заразу.
— Не всегда, — возразил Хельмут. — А выжившие бациллы разнесутся по кораблю вместе с дымом.
— А если просто отключить холодильник? — спросил Райли. — Это убьет вирус?
— На какое-то время — возможно, — ответил Хельмут. — Но это тоже небезопасно: рано или поздно кто-нибудь непременно заметит, что холодильник выключен.
— Мы могли бы забаррикадировать двери и запереться здесь, — предложил Джек, указывая на открытую дверь, а затем — на другую, в дальнем конце трюма.
Райли снова покачал головой.
— Рано или поздно они все равно ворвутся сюда, а без оружия мы лишь отсрочим своюу гибель, — ответил он и, беспокойно сжав челюсти, добавил: — Нет, мы должны придумать что-то радикальное, что раз и навсегда лишит их возможности заполучить этот вирус.
— Но мы не можем его уничтожить, — сказал Хельмут.
Джек поднял кверху руки, словно сдаваясь.
— Ну не можем же мы выбросить все это за борт? — без особой надежды спросил он.
Капитан «Пингаррона», прищурившись, посмотрел на своего старшего помощника.
Тот, заметив его испытующий взгляд, еще больше нахмурился.
— Нет, ты серьезно, Алекс? — спросил он. — Как, черт возьми, мы сможем пронести все эти пробирки на палубу, не попавшись никому на глаза? Кто-нибудь обязательно заметит неладное, нас схватят, отберут вирус, а нас убьют.
— Можем устроить отвлекающий маневр, — ответил Райли.
— И какой же?
— Пока не знаю. Может, пожар? Это нам вполне по силам.
Джек почесал подбородок и кивнул.
— А что, может сработать, — задумчиво протянул он.
— Но это должен быть достаточно большой пожар, — заявил Хельмут, неожиданно воспрянув духом. — И желательно, на другом конце корабля, чтобы все бросились туда.
— Прекрасно, — решительно заявил Алекс. — В таком случае, этим мы и займемся. Вы с Хельмутом, — он ткнул пальцем в Джека, — отправитесь в машинное отделение и разведете там хороший костер. А я тем временем освобожу от консервов какой-нибудь ящик, сложу туда все пробирки, а когда завоет сирена, незаметно проберусь на палубу и выброшу все это дерьмо в море.
Ученый и Джек переглянулись и кивнули.
— Заметано, — сказал Джек.
— А дальше что? — осведомился Хельмут. — Что нам делать потом?
Этот вопрос настолько озадачил Райли, что он растерянно заморгал.
— Боюсь, что ничего, доктор, — произнес он обреченно. — Даже если нам это удастся, первым делом она нас расстреляют. И то еще в лучшем случае.
Несмотря на обоснованные опасения Райли, переодетый в форму штандартенфюрера СС физик помедлил пару секунд, а затем торжественно кивнул, принимая неизбежный финал.
— Ну что ж, — сказал он, кладя руки обоим на плечи и глядя им в глаза. — Тогда, я думаю, нам пора прощаться.
Хельмут протянул руку Алексу, и тот крепко ее пожал.
— Удачи, капитан Райли. Для меня было честью познакомиться с вами.
— Скорее, это честь для меня, Хельмут. Простите, что так и не смог доставить вас в Лиссабон.
— Не стоит сожалений, — ответил ученый. — Никогда я не желал для себя иной судьбы, чем иметь возможность совершить что-то действительно важное.
Райли признательно похлопал его по плечу и взглянул на Джека.
— Мой старый друг... — начал было он.
— Ах, заткнись, черт бы тебя побрал! — выругался тот, и тут же заключил Алекса в свои медвежьи объятия, едва не сбив его с ног.
Райли почувствовал, как что-то мокрое и горячее потекло у него по шее, и вдруг понял, что это — слезы его верного соратника. Он уже собрался сказать, чтобы тот перестал разводить сырость, когда обнаружил, что и сам тоже плачет, и слезы насквозь промочили рубашку на плече Джека.
Они молча обнялись и бесконечно долгую минуту не выпускали друг друга из объятий, отводя покрасневшие глаза и судорожно кусая губы, чтобы не разрыдаться. Затем посмотрели друг на друга, по-прежнему не говоря ни слова, ибо все уже было сказано.
— Ну, не поминай лихом, — чуть слышно прошептал галисиец.
— И ты не поминай лихом, — кивнув, ответил Алекс.
Он глубоко вздохнул, набираясь мужества и, прежде чем окончательно проститься, спросил:
— Вопросы есть?
Вопрос, как ни странно, не заставил себя ждать.
Неожиданно их окликнул очень вежливый голос с сильным немецким акцентом, принадлежащий капитану фон Айхайну, который стоял в дверях трюма.
— Есть, — произнес этот голос, сопровождая свои слова характерным клацаньем, в котором нетрудно было узнать щелчок затвора. — У меня есть один вопрос.
57
Все трое повернулись в сторону двери, и сердца застыли у них в груди: по обе стороны двери стояли полдюжины матросов с автоматами МР-40 наперевес, а сам фон Айхайн целился в живот Райли из пистолета «люгер», который держал у бедра.
Их разоблачили.
Возможно, случайно, когда они неосторожно привлекли к себе внимание в столовой несколько часов назад, а быть может, дело в том, что им с самого начала не доверяли. А впрочем, теперь это не имело значения.
Так или иначе, теперь все было кончено.
Их путешествие подошло к концу.
Повернувшись к Джеку, Райли прочитал в серых глазах друга то самое слово, что полыхало огненными буквами в его собственном мозгу, словно бродвейская неоновая реклама: «Провал».
И теперь из-за их провала сотни миллионов людей были обречены на смерть.
Все приложенные усилия, все принесенный жертвы, ужасный риск — все оказалось напрасным.
Более того.
Его команда, Эльза, Кармен, десятки друзей, разбросанных по портам всего мира, его семья, родители... все те, кого он знал и любил...
Он подвел всех. В очередной раз.
«Вероятно, это знак судьбы. Пришло время и мне платить по счетам, — с горечью подумал он. — Ну и пусть, по крайней мере, так будет покончено с голосами и призраками, что приходят каждую ночь сводить со мной счеты».
Непоколебимая уверенность в том, что последнее задание окончилось полным и окончательным провалом, рухнула на его плечи, подобно огромной горе, и он, не обращая внимания на голоса матросов, которые что-то приказывали ему по-немецки, тяжело опустился на деревянный стул и закрыл лицо руками: в конце концов, какая разница, подчинится он приказам или нет? В любом случае, все кончено.
Хельмут хотел что-то ответить, но прежде чем он успел открыть рот, капитан предостерегающе поднял руку.
— Я не нуждаюсь в ваших объяснениях, — произнес он, и в голосе его прозвучало больше разочарования, чем гнева. — Теперь мне совершенно ясно, что вы трое... заслуживаете смерти. Все без исключения, — решительно добавил он, поднимая руку с пистолетом.