Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ромуальд, — оглушительно закричала она, — посади Салку и Лисбет в манеж!

Грабш, который только что занялся постройкой сарая, чтобы хранить сено для морских свинок и небывалый урожай, от неожиданности уронил бревно. Когда он примчался в морковную рощу, ребенок уже родился. Скромных размеров девочка. Грабш рот разинул: как эта крошка могла распирать гигантский живот Олли?

— Еще не все, — стонала Олли.

— Опять не в твоей комнатке! — сердился разбойник.

— Не сердись, лучше помоги мне, — кряхтела Олли.

— Где, как, что делать? — бормотал Грабш.

— А вот и номер второй, — еле слышно прошептала Олли.

А потом родился еще малыш. И еще. И еще. И еще. И наконец последний. Олли лежала без сил, в окружении детей и редисок, похудевшая, и вздыхала с облегчением.

Семь девочек. Семерняшки: трое рыженьких, четверо черноволосых.

— Ой, мамочки… — растерялся Грабш.

— Выключи радио, — сказала Олли. — Шума теперь хватает.

Полиция — друг и товарищ Грабша

Большая книга о разбойнике Грабше - i_100.jpg

Не успел Грабш опомниться от появления семерых новых дочек, как с того берега послышался треск веток и отчетливый шепот. А потом из-за болота донеслось кваканье мегафона:

— Сдавайтесь, разбойник Грабш! Мы знаем, что вы здесь! Сопротивление бесполезно. Руки вверх, и переходите на наш берег!

Разбойник запаниковал. В три прыжка он очутился на краю болота и пробасил громовым голосом:

— Сегодня не выйдет! У меня жена родила семерню только что!

— Ха-ха-ха, — ехидно засмеялись в ответ.

— Хотите, пошлите сюда кого-нибудь, пусть собственными глазами посмотрит, — крикнул Грабш.

— Чтобы его засосала трясина? — сердито уточнил капитан Штольценбрук.

Вдали уже завывала пожарная сирена: пожарным приходилось тащить полицейских из болота при каждой такой вылазке.

— С ними приехал Макс! — обрадовалась Олли. — Ромуальд, мне нужен помощник! Сходи за ним на ту сторону сам!

— Мне нужен пожарный Макс! — рявкнул Грабш. — Сейчас я приду за ним сам!

Грабш галопом перебежал на ту сторону, вскинул на плечо Макса и понесся обратно. Макс так поправился, что разбойник чуть не падал под его весом. Полицейские скрепя сердце смотрели, как Грабш добровольно пришел и ушел. Они ворчали с досады:

— Как удобно было бы сейчас взять его!

Но капитан Штольценбрук сказал:

— Грабш — негодяй, но врать он мне ни разу не врал. А я не живодер.

— Сразу семеро детей — такого просто не может быть, — сказал один полицейский. Один из тех, кого Грабш швырял в сугроб из окна ратуши в День святого Николая.

— У Грабша все может быть, — вздохнул Штольценбрук.

Макс остолбенел, увидев семерых новоиспеченных дочек в морковной роще, и прошептал:

— Тут уж морские свинки совершенно ни при чем!

А потом передал капитану Штольценбруку по рации: «Как слышите, капитан? Все истинная правда. Объявить чрезвычайное положение. Срочно доставить из Чихау-Озерного бабушку Лисбет. Конец связи».

— Ах Макс, добрый человек из Чихенау! — растроганно приветствовала его Олли.

Макс улыбался до ушей.

— Поздравляю, Олли! Такое не всякому под силу. И главное — все здоровы!

И тут же принялся помогать Олли и семерым малышкам. Послал Грабша в подвал разводить огонь в печке под ванной, греть воду.

А на том берегу раздавались команды капитана Штольценбрука:

— Кругом — марш! Операцию по задержанию Грабша — отложить!

Сирены полицейской и пожарной машин стихали.

Макс собрал всех семерых детей, отнес в подвал, вымыл, принес в комнатку Олли и рядком уложил спать на сене. А Грабш тем временем вылил воду, набрал чистую и подложил дров, так что взметнулись искры.

Когда вода нагрелась, он перенес Олли из огорода в подвал и осторожно посадил в ванну. Как мило выглядывало ее личико из клубов пара! Он не удержался и прыгнул к ней в ванну.

— Ромуальд, ты что? — строго сказала Олли. — Не мешай, мне надо подумать. Нам нужны имена, семь имен девочек!

Думать вдвоем Грабш был не против. И они решили, что придумают семь имен из тех букв, которые есть в их собственном объединенном имени: Ромуальдолли. Грабш сказал, что ему нравится Рулада.

— Это что-то из оперы, — удивилась Олли. — Передавали по радио. Кажется, это когда поют очень быстро высоким голосом.

— Отлично, — сказал Грабш. — Пускай моя дочь будет шустрая и высокая. Рулада, так и назовем. Твоя очередь.

— Молли, — сказала Олли. — Мою маму так звали. Теперь опять ты! Грабш на минутку задумался и сказал:

— Лори.

— Ну нет, — покачала головой Олли, — это такое животное!

— Знаю, — согласился Грабш. — Мама рассказывала. Они очень мягкие, с большими глазами. Симпатяги. Так что я нарочно.

Следующую девочку Олли придумала назвать Ума, так звали актрису в одном фильме, который она смотрела в кино в Чихенау тайком от тетушки.

— Ладно, хорошо, — нетерпеливо перебил Грабш. — Моя очередь: Олди!

— Ромуальд! — возмутилась Олли. — Это не имя, а название магазина!

— Очень может быть, — развел руками Грабш. — Но именно так звали мою маму.

Возразить на это было нечего, и очередь вновь перешла к Олли. Она выбрала имя Римма — так звали одну подружку на фабрике свиней-копилок.

— Осталось всего одно имя, — сказала она. — Давай придумаем что-нибудь удивительно красивое. Ромуальд, постарайся.

Грабш глубоко задумался. Вдруг глаза его вспыхнули. Он облизнулся и с наслаждением произнес:

— Арлоль.

— Арлоль? — ужаснулась Олли. — Что это значит? Такого слова вообще нет!

— Тебе не угодишь, — обиженно буркнул Грабш. — Когда такое слово есть, тебе не нравится. Но когда такого слова нет, тоже не нравится! Человека можно назвать любым словом. Просто к имени нужно привыкнуть. Например, я бы тебя любил, даже если бы тебя звали Вонючка.

Большая книга о разбойнике Грабше - i_101.jpg

В подвал вошел Макс с Лисбет и Салкой на руках и посадил их в ванну к Олли с Грабшем.

— Олли, поднимайся скорей в свою комнату, — сказал он. — Семерка уже вся хнычет от голода. Я готов помогать во всем, но покормить их я не смогу.

Все семь имен решили оставить, и Олли по очереди приложила к груди Руладу, Молли, Лори, Уму, Олди, Римму и Арлоль. Пока сосала Арлоль, Рулада опять проголодалась и заревела. Олли охватила паника.

— Как же я все успею? — жаловалась она. — Покормить семерых, проследить за Салкой и Лисбет, приготовить еду Ромуальду и полить огород! Макс тоже за все время не получил ни крошки еды!

— А я уже сам себя накормил, — с набитым ртом прокричал в окно Макс. — Съешь одну редиску — и сыт. А если еще глотнешь молока морских свинок — то полон сил!

— Я тоже помогаю, — добавил Грабш, розовый от горячей ванны, обнимая Лисбет и Салочку, сидящих у него на коленях, и не сводя глаз с семерых близняшек. — И не забудь про бабушку Лисбет.

Олли воспряла духом: конечно, бабушка Лисбет, на нее вся надежда. И тут же услышала: на том берегу завыла сирена, а рация Макса, который был на огороде, ожила.

— Они доставили ее, ура! — сообщил он в окно. — Сходи за ней на тот берег, Ромуальд. Заодно и меня перенесешь. Пока сделано все, что нужно.

Он взволнованно попрощался, легонько пожав ручки даже семерым новорожденным, потом влез Грабшу на закорки. Разбойник вышел, Олли помахала ему в окно.

Ждать пришлось недолго, Грабш снова появился, держа на плечах бабушку Лисбет, обнимавшую петуха и двух кур. Она заперла свой домик, но домашнюю птицу пришлось взять с собой. Бабушку поселили в маленькой комнате. Ей вполне хватило там места. А так как она не любила сидеть без дела, то с упоением окунулась в суматошную жизнь Грабшей.

Неслыханные гости

Большая книга о разбойнике Грабше - i_102.jpg

Семерняшки Ромуальдолли росли не по дням, а по часам, особенно с тех пор, как Олли стала прикармливать их молоком морских свинок. Они исправно прибавляли в весе, крике и лохматости, удобряли огород, плакали, когда резались зубы, и учились ходить.

30
{"b":"595406","o":1}