Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гарри, не говоря ни слова, протянул листок Сириусу, который всем своим видом показывал желание разобраться, о чем же говорил министр. Блэк быстро пробежал письмо глазами, потом еще раз медленно перечитал его. После этого Потттер и его крестный достали палочки и дали требуемый обет.

— Если я правильно понял, о чем здесь написано, вернуть нормальное состояние Алисе и Френку может только эта стерва, — медленно произнес Сириус. — И надо, чтобы она действительно захотела помочь...

Невыразимец сумел найти решение проблемы родителей Лонгботтома. Но он нашел его в теории, а вот с практикой возникли проблемы. Только тот человек, кто довел Алису и Френка до такого состояния, был в состоянии обратить процесс вспять. И ему требовалось иметь искреннее желание исправить причиненный вред. Магию невозможно обмануть, и это нельзя было заменить какой-нибудь сделкой. А надеяться на то, что Беллатрикс Лестрейндж, самая мягкая оценка которой была фанатичная садистка, за время отсидки в Азкабане раскаялась в своих действиях, не приходилось. И судя по всему, так думал не один Поттер.

— Возможно, колдомедики раньше или позже сумеют найти другой выход, — постарался успокоить Гарри Фадж, но его тон явно говорил, что министр и сам не очень-то верил в это.

— Но вы ее видели? Может быть, она все же... изменилась? — Гарри уже понимал, какой получит ответ, но он обязан был спросить. Если есть хоть малейший шанс помочь другу, Поттер будет сохранять веру.

— К сожалению, нет, — в голосе Фаджа слышалось сожаление. — А теперь уже и не изменится.

Гарри и Сириус уставились на министра. Судя по всему, произошли какие-то события, которые меняли судьбу Лестрейндж. И визит Фаджа в дом Блэка выглядел на этом фоне достаточно подозрительно. Ведь дурные вести не обязательно должен приносить лично министр магии. Как оказалось, они были правы.

В последнее время атаки экстремистов, действующих в лучших традициях подручных Волан-де-Морта, начали принимать угрожающий размах. Каждую неделю в Англии совершалось несколько похищений, убийств, изнасилований, детали которых однозначно указывали на то, что исполнители этих преступлений были магами. Аврорат работал без выходных и праздников, но результаты расследований пока что не обнадеживали. Парочка пойманных молодых подонков умерла раньше, чем сумела сказать хоть что-нибудь важное, но, по крайней мере, стало понятно, что за всеми этими зверствами стоят старые упиванцы. Навербованные ими новобранцы давали магические клятвы, не позволяющие предать организацию, что говорило о том, что преступники учли ошибки прошлого. Теперь попавшиеся живыми негодяи умирали при попытке дать показания.

Министр предполагал, что закономерным финалом такой активизации экстремистов должно стать возвращение Волан-де-Морта. Одно его имя способно было повергнуть магическую Британию в ужас, и, скорее всего, к официальному появлению Темного Лорда упиванцы планировали приурочить что-то особенно пакостное. У аналитиков министерства было нехорошее предчувствие, что они сумели предугадать цель подручных Тома Риддла. Это были заключенные в Азкабане Упивающиеся Смертью.

И на этом фоне принудительное участие в весьма опасном турнире представителей весьма значимых в магическом мире семей, приобретало особенно зловещий смысл. Лучших заложников, чем четверка внеплановых чемпионов, подобрать было сложно. И Фадж прекрасно знал, что сумей упиванцы реально угрожать жизням детей, он бы вынужден был выполнить практически любое их требование.

Освободив старых дружков, упиванцы одним ударом достигли бы сразу нескольких целей. Их ряды пополнились бы опытными бойцами, а кроме того, моральное воздействие как на обычных магов, так и на своих людей было бы более чем мощным. Азкабан был пугалом волшебной Англии, и рядовые упиванцы проявляли бы большую смелость, зная, что в случае чего дружки вытащат их оттуда, а простые маги утратили бы веру в силу министерства.

— Допустить такого развития событий я не могу, — голос Фаджа обрел редкую твердость. — Поэтому во время рождественских каникул всех Упивающихся Смертью, содержащихся в Азкабане, ждет поцелуй дементора.

Такой «подарок на рождество» министр объяснил желанием как можно меньше акцентировать внимание общественности на подобной новости. В каникулы волшебникам будет не до каких-то там заключенных, а потом все это станет делом прошлого. А чем меньше будет криков по поводу жестокости министра, тем лучше.

Гарри вполне соглашался как с логикой министра, так и с приговором этим преступникам, много лет терроризировавшим Англию. Вот только из слов Фаджа следовало, что Беллатрикс осталось существовать, как личности, меньше месяца. И вместе с ней исчезнет последний шанс для родителей Невилла. Но ведь министр мог и не рассказывать им о предстоящих событиях, если только...

— Мистер Фадж, что именно вы хотите нам предложить?

Глава 34. Рождественский бал

Глава 34. Рождественский бал

* * *

Утро Рождества, как и любое другое, началось для Гарри Поттера и его друзей с пробежки. Засыпанные снегом дорожки были далеко не лучшим вариантом для занятий спортом, однако выбирать было не из чего. Слизеринцы, которых обычно также можно было увидеть на утренней пробежке, предпочли сегодня отдохнуть, прикрыв свою лень праздником, а вот ребята из Дурмстранга в полном составе своей делегации дружно месили снег ногами. Помня рассказы Крама о его школе, Гарри не особенно удивился закаленности их коллег и в очередной раз подумал, что в Хогвартсе не помешало бы ввести еще ряд нововведений. В частности, обязательный курс физической подготовки напрашивался сам собой, стоило только взглянуть на подтянутых студентов Дурмстранга и сравнить их с британскими школьниками.

После душа настал сладостный миг знакомства с подарками, но сегодня Гарри не испытывал былой радости от этой приятной процедуры. Поттер, наконец, решился сделать шаг вперед в своих отношениях с Гермионой и выбрал для этого Рождество. Он был почти уверен, что мисс Грейнджер согласится превратиться из его друга в его девушку, но, тем не менее, испытывал определенное волнение, ведь представительницы прекрасного пола имели обыкновение реагировать самым непостижимым образом на вещи, касающиеся чувств. Так что надо было хорошенько подготовиться и желательно получить мощную моральную поддержку.

— Нев, ты не мог бы сегодня после завтрака отвлечь чем-нибудь Дафну? — обратился Гарри к другу, увлеченно разворачивающему свертки с подарками.

— Конечно, это не проблема, — улыбнулся Лонгботтом. — А что случилось?

Гарри набрался смелости и мужественно сжег мосты за спиной.

— Понимаешь, я хочу поговорить с Гермионой наедине, — Гарри непривычно замялся. — Ну, о нас с ней.

— Наконец-то! — Невилл удовлетворенно посмотрел на друга. — Мы с Дафной уже думали, что ты никогда не решишься.

Поттер с обескураженным видом смотрел на Невилла, пытаясь осознать его слова. Он так надеялся, что никто не заметит, что его чувства к Гермионе стали больше, чем дружескими, и вот такая засада! Неужели он так наивен, что все окружающие могут читать его эмоции.

— Ты хочешь сказать, что то, что я... влюбился в Гермиону, это не секрет? — тихо произнес Гарри, зажмуривая глаза в ожидании ответа.

— Для тебя, наверное, секрет, — ехидно заметил его товарищ. — А вот все остальные уже давно ждут, что вы официально станете парой.

— И ты думаешь, что Гермиона тоже догадывается? — Гарри почувствовал, как у него от страха пересохли губы.

— Лично я думаю, что твое предложение будет лучшим подарком для нее на Рождество, — Невилл крепко сжал плечо друга. — И не тушуйся, в мыслях я с тобой.

* * *

После завтрака у Дафны и Невилла внезапно нашлись срочные дела, и Гарри предложил Гермионе прогуляться с ним вокруг озера. Друзья оделись потеплее и медленно пошли по тропинке, ведущей к Хогсмиту. По дороге Гарри больше молчал, изредка произнося какие-то малоосмысленные фразы. Свернув на перекрестке, чтобы выйти на берег, Гарри, наконец, решился начать разговор, ради которого и затащил девушку в такую даль.

131
{"b":"585701","o":1}