— Значит, дать Макарову «добро»?
— Конечно. — Глубокие морщины, на лбу генерала Рокотова слегка разгладились. — Только проинструктируй своего парня получше. Не высовываться и не рисковать. И пусть каждый свой шаг согласовывает с нами.
— Хорошо, Владимир Тимофеевич. Сколько дней ему дать?
— Три дня, не больше. Если за три дня не справится… что ж, тогда будем искать другие способы — не такие тихие и гораздо более радикальные.
— Разрешите идти?
— Идите.
Генерал Уколов встал со стула, по-военному козырнул Рокотову и вышел из кабинета.
Уже десять минут спустя он инструктировал Мишу Макарова по защищенной линии:
— Не высовываться, не рисковать и не подставляться. Все поняли?
— Так точно, — отозвался на том конце Макаров.
— Проблем со здоровьем нет?
— Нет.
— Если понадобится помощь — звоните, и мы окажем вам поддержку. Но помните: вы — частное лицо. Турист, приехавший в Рио на отдых. Никаких ссылок на нас, никаких имен. Прежде чем что-то предпринять — советуйтесь с нами. Все понятно.
— Так точно. А как насчет финансовой стороны вопроса?
— Деньги на ваш счет уже перечислены. Транжирить их не стоит.
— Само собой.
— Не понял!
— Так точно, — отчеканил Макаров.
Уколов усмехнулся:
— Другое дело. Еще вопросы есть?
— Пока нет.
— Действуйте и держите нас в курсе дела. Все, конец связи.
Часть вторая
1
Миша Макаров сильно изменился за прошедшие два дня. От бывшей упитанности и округлости не осталось и следа. Он похудел и осунулся, лицо его огрубело и повзрослело. Эти два дня состарили его лет на пять.
Совсем недавно добродушная улыбка не покидала его губы. Теперь эти губы были плотно сжаты, а на переносице прорезалась вертикальная морщинка, делавшая его лицо строгим и даже хмурым.
Макаров сидел в кафе «Палуба» и пил черный кофе без сахара. За два столика от него расположился грузный, чернявый и низколобый мужчина в полицейской форме. Это был сержант Рамон Фелисиано.
За одним столиком с полицейским сидела очень худая черноволосая женщина лет тридцати. Лицо ее было бледным и изможденным. Сержант и женщина беседовали. Поскольку они даже не пытались говорить тихо, Макаров слышал почти каждое сказанное ими слово.
— Паола, я делаю все, что от меня зависит, — говорил сержант Фелисиано, теребя в толстых пальцах кусочек хлеба. — Но я не бизнесмен и не банкир. Я ума не приложу, где мне взять такие деньги.
— Она умирает, Рамон, — сказала брюнетка дрогнувшим голосом. — Врач сказал, что она не протянет и двух месяцев.
Сержант нахмурился.
— Зачем ты мне это рассказываешь? — горько и вместе с тем раздраженно проговорил он. — Думаешь, я сам не говорил с врачом? Или ты думаешь, что я совсем не переживаю за Марию? Она мне жена.
— А мне — сестра. — Паола сдвинула тонкие черные брови, затем произнесла холодно и желчно: — Да, ты ее муж. Но жаль, что ты так поздно об этом вспомнил. Разве не ты изводил ее все эти годы своей дурацкой ревностью? А сам в это время путался с каждой городской шалавой! Ты разбил ее сердце, Рамон. Врач сказал, что все болезни от нервов, и ее болезнь — не исключение. Она умирает из-за тебя, Рамон, а ты палец о палец не ударил, чтобы ее спасти.
Несколько секунд сержант сидел молча, уставившись в стол и продолжая крошить пальцами хлеб. Потом глянул на собеседницу исподлобья и проговорил — басовито и жалобно:
— Ты ко мне не справедлива, Паола. Вспомни: ведь это я оплатил лечение Марии. Она лежит в лучшей клинике. И это не моя вина, а моя беда, что у меня нет денег на операцию.
— Нет денег? — Паола улыбнулась, но улыбка ее была больше похожа на оскал. Так раздобудь их, черт бы тебя побрал!
— Как, Паола, как? — почти в отчаянии проговорил сержант. — Хочешь, чтобы я кого-нибудь убил? Или мне ограбить банк?
Паола гордо приосанилась и небрежно, почти презрительно обронила:
— Будь ты настоящим мужчиной, ты нашел бы способ. Но ты не мужчина, а самая настоящая тряпка.
Лицо сержанта побагровело.
— Ну хватит, — устало сказав он. — Я согласился с тобой встретиться, чтобы поговорить о Марии. Но я не намерен выслушивать оскорбления. Тем более от тебя.
Паола резко встала со стула.
— Она умирает, Рамон, — проговорила она холодным, неприязненным голосом. — И когда она умрет, я всем расскажу, что она умерла из-за тебя. Ты знаешь, как я умею убеждать. Тебе будет стыдно пройти по родной улице. Женщины при виде тебя будут качать головами, мужчины сжимать зубы, а мальчишки показывать на тебя пальцем! Прощай!
Женщина повернулась и зашагала к двери.
Сержант слегка приподнялся, словно хотел попытаться остановить ее, но тут же передумал и снова сел на стул. Заказав еще чашку кофе, он погрузился в глубокую задумчивость.
Макаров подозвал официанта, быстро расплатился по счету и направился в туалет. Запершись в кабинке, он достал из кармана телефон, набрал номер и приложил трубку к уху.
Генерал Уколов откликнулся тотчас же.
— Слушаю вас.
— У меня появилась зацепка, — доложил Макаров.
— Надежная?
— Мне кажется, да.
— Кажется или точно?
— Точно, надежная. У одного из «наших» полицейских серьезно больна жена. И ей требуется срочная и дорогостоящая операция.
— Продолжайте.
— У полицейского нет денег, — продолжил Миша. — Думаю, можно попытаться закинуть удочку.
— Это большой риск.
— Само собой. Но я уверен, что ситуация у него безвыходная и он готов принять помощь от кого угодно.
— Хорошо, — отозвался Уколов после паузы. — Действуйте, но предельно осторожно. После разговора с полицейским сразу же позвоните мне.
— Слушаюсь.
— До связи.
Макаров отключил связь и убрал телефон в карман.
Когда он вернулся в зал, сержант Фелисиано все еще сидел за своим столиком в той же позе, что и несколько минут назад. Брови его сошлись на переносице, а тяжелое, смуглое лицо словно оцепенело.
«Пора!» — сказал себе Макаров, мысленно перекрестился и двинулся к столику.
2
Когда Макаров уселся за столик, полицейский вышел из задумчивости и рассеянно взглянул на Мишу.
— Вам чего? — неприязненно спросил он.
— Хочу с вами поговорить.
Сержант Фелисиано смерил его подозрительным взглядом.
— Мы с вами знакомы? — холодно осведомился он.
Макаров отрицательно качнул головой:
— Нет. Но можем познакомиться прямо сейчас. Меня зовут Микеле.
Полицейский недобро усмехнулся.
— Весьма ценная информация, — угрюмо проговорил он. — Слушай, парень, если хочешь мне что-то сказать — говори прямо сейчас. Если нет — убирайся к черту. У меня нет настроения заводить новые знакомства.
Макаров зыркнул взглядом по сторонам — соседние столики были пусты. Тогда он чуть нагнулся вперед и негромко проговорил:
— Я знаю о вашей беде, сеньор Фелисиано.
Полицейский чуть прищурился.
— Вот как, — проговорил он без всякой интонации. — Продолжай, я тебя внимательно слушаю.
Я знаю, что ваша жена лежит в больнице и что без срочной операции она умрет.
Макаров увидел, как пальцы сержанта сжались в кулаки.
— Дальше, — потребовал тот.
— Я также знаю, что денег на операцию у вас нет и что взять их вам негде.
Теперь сержант смотрел на Макарова с нескрываемым любопытством. Однако сквозь любопытство сквозила такая лютая злоба, что Миша подумал, не сбавить ли ему обороты.
— Чего замолчал? — глухо осведомился полицейский. — Продолжай. Ты ведь хочешь мне что-то предложить? Я прав?
— Правы, — кивнул Миша. — Я могу вам помочь. Если вы поможете мне.
Сержант взял со стола чашку с кофе и сделал большой глоток. Почмокал толстыми губами и поставил чашку на стол. После этого взглянул на Макарова угрюмым взглядом и сказал:
— Значит, вы хотите мне помочь. А в чем будет выражаться эта помощь? Ведь помочь можно по-разному. Большинство моих знакомых предпочитают помогать мудрыми советами. И от этих советов меня уже мутит. Если вы тоже будете мне что-то советовать, я возьму вас за шиворот и…