Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вполне возможно, — выслушав, кивнул Снейп. — Как бы там ни было, нам всем нужно как можно быстрее отправляться в школу и заняться эвакуацией студентов. Идем, поторопимся.

Pov Гарри Поттера

Мне всерьез начинало казаться, что этот адский день никогда не кончится. Если бы не бодрящее и укрепляющее зелья, которыми напоил меня Снейп, я бы, наверное, просто рухнул где-нибудь посреди коридора, или даже на лестнице, и уснул мертвым сном — и это даже не принимая во внимание потерю сил, вызванную портключом «последнего шанса». И как будто этого было мало, голова неприятно гудела от установленных Малфоем ментальных щитов. Чувство было странным, и не сказать, чтобы приятным. Нет, мне не было ни больно, ни даже особенно противно — скорее это напоминало легкий зуд, вроде бы терпимый, но, тем не менее, раздражающий. Стараясь отвлечься и не думать об этом, чтобы, паче чаяния, не повредить щитам, я не давал себе ни секунды передышки. Сначала я спешил найти деда, чтобы удостовериться, что члены Ордена под его руководством не забыли выставить караулы у потайных ходов и прочих мест, которые могли представлять собой слабину в защите школы. Потом носился по замку, проверяя, все ли факультеты предупреждены и все ли младшие курсы готовы к эвакуации. Едва закончив, мчался в больничное крыло, узнать у мадам Помфри, насколько плох директор и как чувствуют себя остальные пациенты…

По прибытии в Хогвартс, Драко выпросил себе десять минут на то, чтобы быстро принять душ и переодеться. К моему удивлению, Снейп коротко кивнул, не возразив ни словом, несмотря на то, что до полуночи времени оставалось в обрез. Поймав мой вопросительный взгляд, профессор лишь выгнул бровь дугой, но ничего не сказал. Ответил на мое недоумение Драко, прочитав, как и раньше, мои сомнения прежде, чем я сам смог облечь их в слова. (Мерлин, все-то пара-тройка дней прошла, а я уже начинал забывать, до чего удобной может быть наша мысленная связь!)

— «Поттер, не тупи», — мысленно фыркнул Малфой, торопясь в свою комнату, в противоположном от меня направлении. — «Вот ты знаешь смысл всех этих знаков, которыми меня «разукрасил» Лорд?

— «Ну… нет», — признался я, не ощущая никакого смущения по этому поводу. В конце концов, это Гермиона у нас занималась Рунологией и прочей графической магией, а вовсе не я.

— «Я и сам понимаю меньше половины», — заметил Драко, и мне почему-то показалось, что он при этом себе даже несколько польстил. — «Но в любом случае, это не сильно Светлая Магия. Мне бы не хотелось в самый неподходящий момент обнаружить, что у этих милых значков есть какие-нибудь подчиняющие, или другие скрытые свойства. Так что, чем быстрее я от них избавлюсь, тем лучше».

— «Лады. Только давай уж, не задерживайся», — согласился я.

Поговорив с Джаредом, которого нашел в Большом зале, я, по его просьбе, отправился проверить готовность студентов к эвакуации. Начал я с самого простого — с Гриффиндора. Впрочем, простым это только казалось… Почему-то дисциплина именно здесь вызывала самые серьезные сомнения. Все-таки Гермиона все еще в больнице, а Рон — порядочный раздолбай, хоть и староста. Ученики привыкли к тому, что он редко когда проявляет особенную бдительность и строгость — да и даже при этом с ним, по большей части, можно мирно договориться.

Впрочем, к моему облегчению, дела обстояли не так уж плачевно: все-таки известие о возможном близком нападении всех изрядно перепугало. К тому же, за наведение порядка взялась лично профессор МакГонагалл. Конечно, гриффиндорцы есть гриффиндорцы — некоторые из мелких все равно вовсю кричали, что не станут позорно сбегать под «малфоевское крылышко», а лучше останутся защищать школу. Особенно усердствовали братья Криви. Однако в этом вопросе и сама наша деканша, и весь Орден, да и в первую очередь, я сам, были непреклонны: в школе не должно было оставаться никого младше семнадцати лет — а при желании, и семикурсники тоже могли уйти.

Убедившись, что Гриффиндор под контролем, я еще раз напомнил Рону держать ухо востро — кто-нибудь из слишком ретивых «защитничков» из числа малышни мог попытаться под шумок ускользнуть, чтобы спрятаться где-нибудь в укромном местечке и все-таки поучаствовать в заварушке. На что он, кисло усмехнувшись, ответил что уже дважды изловил Дениса Криви на подступах к выходу из гостиной.

С остальными факультетами дело обстояло попроще — даже в Слизерине. Мне даже в гостиную входить не пришлось — благо пароль мне Снейп сказал. Слизеринцы под предводительством Пэнси уже собрались в коридоре перед входом в свои помещения. Паркинсон, очевидно, донельзя довольная собой, в ответ на вопрос, все ли у них в порядке, смерила меня высокомерным взглядом и заявила, что на ее факультете нет проблем с дисциплиной. И подчеркнула, что это даже несмотря на то, что староста юношей свои обязанности дано и прочно забросил, и вместо этого занимается неизвестно чем. (Ну, вообще-то, Пэнси выразилась менее дипломатично — она сказала что-то вроде «страдает какой-то непонятной фигней, боггарт знает кому нужной»…).

— «Слышал?» — не без ехидства направил я свою мысль Дрею, шагая к выходу из подземелий. На мгновение перед глазами мелькнула картинка небольшой душевой кабинки, стены которой были отделаны бледно-зеленым мрамором, а потом я услышал, как Малфой мысленно зарычал в ответ.

— «Убью», — мрачно пообещал он, и я усмехнулся. Угроза была адресована не мне, а бедняжке Пэнси. Да уж, знай она, что Драко услышит ее слова, думаю, она была бы более сдержана в выражениях. Хотя, впрочем, вряд ли она еще хоть на что-то надеялась в его отношении, несмотря на всю свою страстную любовь к Малфою.

— «Да, не кипятись, Дракончик», — хихикнул я. — «В чем-то она права, а?»

Несколько секунд ответом мне было потрясенно-возмущенное молчание.

— «Поттер», — наконец отозвался Малфой, как можно сдержаннее, однако полной ледяной невозмутимости добиться все же не смог — в мысленном голосе сквозили истерически-гневные нотки. — «Если ты еще раз, хоть когда-нибудь, назовешь меня «Дракончиком», я обещаю, я тебе организую практический урок по теории вегетативного размножения с дементорами, противоестественным способом! Причем с тобой в роли подопытного материала!»

— «Ухххххх!» — я с трудом сдерживал смех, понимая, что перед Паркинсон и остальными Слизеринцами, которые уже шагали следом за мной, это будет выглядеть, по меньшей мере, странно. Впрочем, бОльшая их часть и так считает меня идиотом, так что вряд ли от моего хохота что-то изменится… — «Ты сам-то понял, что сказал?» — поинтересовался я, трясясь от тщетно сдерживаемого смеха.

— «Неважно, — у меня будет возможность изучить все наглядно!» — пригрозил он.

— «Ладно, понял», — примирительно хмыкнул я. — «Дракончиком тебя называть нельзя. А «Дракошечкой» — можно?»

— «А в ухо?» — предложил он, на сей раз прямо-таки «ангельским» тоном. Я хмыкнул и невольно потеребил ухо.

— «Ни фига! Чтобы дать мне в ухо, меня сначала надо догнать, а я быстро бегаю!» — фыркнул я.

— «Вот еще, бегать за тобой не хватало! Подстерегу за углом — и накостыляю!» — парировал он. — «И вообще, нашел, чем гордиться! Быстро бегает он… А еще гриффиндорец!»

— «Чья бы корова мычала!» — возмутился я. — «Собрался меня подстерегать за углом, а туда же, еще нравоучения читает!»

— «Я слизеринец, мне положено!» — ни капли не смутился Малфой.

— «Вот ты…» — я запнулся, подбирая подходящий эпитет.

— «От дурака слышу», — припечатал Драко прежде, чем я придумал достаточно красочное обзывание.

— «Тьфу ты», — фыркнул я, задним числом признавая поражение в нашей маленькой словесной «баталии». — «Ну, Малфой, с тобой спорить — так это надо словарем афоризмов запастись…»

— «Дурак ты, Поттер, и уши у тебя холодные», — отозвался он. — «Словарь, а тем более, словарь афоризмов, в споре тебе не поможет. Ты вообще хоть знаешь, что такое афоризм?»

— «Пофигу», — отмахнулся я. — «Держу пари, этот словарь тяжеленный, как пара кирпичей. Так что, в случае чего, можно треснуть им тебя по башке, чтоб не умничал».

412
{"b":"584181","o":1}