Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что ты делаешь, Поттер, какого Салазарова василиска… — зашипел Малфой мне на ухо — похоже, на обычный возмущенный вопль сил уже не хватало. — Отпусти меня! — потребовал он, и если бы его голос не дрожал от сдерживаемой боли, это даже могло прозвучать убедительно.

— Не дури, Малфой, — посоветовал я невозмутимо, чуть ли не силком волоча его вверх по лестнице. — Ты уже еле на ногах стоишь — еще сверзишься с этой… чтоб ее, лестницы! Ай! — Проклятущая исчезающая ступенька!!! Ну почему, почему, почему нельзя было сделать нормальную лестницу, без всяких идиотских сюрпризов!!!??? Раньше это казалось мне просто забавным, но сейчас взбесило не на шутку! Неужели мало других способов развлечь студентов и приучить их не расслабляться!?

Малфой чудом удержался, чтобы не шагнуть следом, а вот моя нога провалилась сквозь иллюзорный камень, и я чуть не рухнул на лестницу, рискуя переломать все кости. Нет, ну это уж ни в какие ворота — хуже чем на 4 курсе, когда меня засек лже-Грюм и чуть не поймал Снейп, когда я возвращался из Ванны Старост, где разгадывал загадку Золотого Яйца для Турнира. Однако я не упал. Изуродованная рука Малфоя в мгновение ока соскользнула с моего плеча и легла на талию, вторая обхватила с другой стороны. Рывок — и я снова свободен, стою рядом с ним на нижней ступеньке. Оборачиваюсь, еще потрясенный и ошеломленный, но уже соображая, что надо поблагодарить…

Лицо Малфоя совсем рядом — почти белое, искаженное болью, глаза широко распахнуты, а во взгляде — адская боль. По подбородку с прокушенной губы течет тоненькая струйка крови, невероятно алая на этой белой коже… И прежде чем я успеваю хоть что-то сказать или сделать, руки Драко разжимаются и он медленно оседает вниз, на холодные каменные ступеньки.

Я еле успел подхватить его в последнюю секунду, плохо соображая, что мне делать. Интересно, а люди умирают от болевого шока? Если да, то Малфой может оказаться недалек от этого. Слизеринец, закрыв глаза, помотал головой, и с закушенных губ сорвался едва слышный стон. Мерлин и Моргана, только бы успеть!

— Тише, тише, Драко, тише! — успокаивающе бормотал я, перехватывая его так, чтобы мы могли двигаться. — Потерпи, я быстро, я сейчас! Я… Сейчас, мы уже скоро дойдем. Мадам Помфри обязательно тебе поможет, вот увидишь! — все равно, что именно говорить, слизеринец сейчас в таком состоянии, что вряд ли поймет слова — главное ласковая, успокаивающая интонация. — Потерпи, мой хороший, я знаю, ты сильный, ты справишься… Ну вот, молодец, держись, держись за меня… Идем, осталось совсем немного! Ну потерпи, прошу тебя, потерпи, хороший мой мальчик… молодец, потерпи еще немножечко…

Малфой, и правда, наверное, был в полубессознательном состоянии, потому как будь он в полном уме, он бы не потерпел подобных нежностей, да еще от меня! Но сейчас он только кое-как ковылял, повиснув на мне почти всем весом, и еле переставляя ноги — глаза, по прежнему, полузакрыты, а губы закушены до крови. Никогда еще путь до больницы не казался мне таким длинным. Вот конец лестницы — ой, как далеко еще! Коридор, который обычно мы пробегали за пару секунд, казалось, растянулся в длину просто неимоверно — я мог бы поклясться, что мы брели до двери в конце него годы, и мое сердце замирало от страха — а сколько еще выдержит Малфой, прежде чем совсем сломается?

Однако я недооценил его выносливость. К концу пути Драко, кажется, даже слегка оклемался — шаги его стали тверже, и он уже не висел на мне всем телом, а только опирался на мое плечо. Ну, вот и благословенная дверь! Распахнув ее, я буквально ввалился в больничное крыло — пациентов, к счастью, не было, так что можно было не бояться потревожить покой какого-нибудь больного, — однако и медсестры тоже что-то не наблюдалось.

— Мадам Помфри! — завопил я, осторожно усаживая Малфоя на ближайшую койку. Драко тяжело дышал, однако, по-видимому, уже немного пришел в себя — он не рухнул на кровать мешком, лишь осторожно откинул голову, рукавом вытирая с подбородка уже начавшую засыхать кровь. Медсестра практически выбежала из кабинета в другом конце больничной палаты, держа наготове палочку.

— Что? Что случилось? Мистер Поттер, мистер Малфой! Что — неужели снова драка? Ну как не стыдно, вы ведь уже совсем взрослые люди… — закудахтала она, подбегая к кровати.

— Мы не дрались! — воскликнул я. — Произошел несчастный случай на уроке зелья, и… У Драко пострадали руки. Пожалуйста, мадам Помфри, сделайте что-нибудь! Помогите ему! — я и сам не осознавал, как странно звучат мои слова в отношении Малфоя, пока не увидел ошеломленный взгляд медсестры. В самом деле, я мог так переживать за Рона или Гермиону, но никак не за Слизеринского Принца!

Ну, впрочем, свое дело мадам Помфри знала в совершенстве. Несмотря на удивление, она мгновенно переключила внимание на откинувшегося на подушку Драко, и охнула при виде его рук.

— Вы ведь поможете ему? — с надеждой спросил я, пока она палочкой закатывала ему рукава, чтобы увидеть, насколько тяжелы повреждения на предплечьях.

— Я сделаю все, что в моих силах, Гарри, — отозвалась она, призывая заклинанием из открытого шкафчика рядом с ее кабинетом бесчисленное количество флакончиков и коробочек. — Я понимаю, тебе нужно вернуться на урок, но уверена, профессор Снейп не будет возражать, если ты чуточку задержишься и поможешь мне?

— О, ну конечно! — поспешно согласился я, думая, что все равно не ушел бы, даже если б твердо знал, что Снейп будет в бешенстве.

— Вот и хорошо. Что это было за зелье, Гарри?

— Освобождающее из-под власти Зелья контроля, — отозвался я, и быстро перечислили ингредиенты, как помнил. Мадам кивнула, и нахмурилась

— Хорошо бы еще понять, что вызвало проблему… — сказала она. — Ты уверен., что не уронил и не положил в котел ничего лишнего?

— Я точно помню, я все делал как надо. Когда я отворачивался, зелье было в точности как сказано в учебнике — а когда повернулся обратно, уже пузырилось красными пузырями…

— Красными, хм… Профессору Снейпу следовало прийти самому, чтобы помочь мне со всем разобраться1– проворчала она, откупоривая большую бутыль, и наливая две трети стакана прозрачной зеленоватой жидкости, приятно пахнущей лимоном и мятой. «Зелье для устранения боли при ожогах жидкостями и других наружных травмах, связанных с зельями» — прочел я на этикетке.

— Эээ… Профессор Снейп давал ему какое-то обезболивающее, — предупредил я. Мадам кивнула, и, достав из коробочки свернутый крохотный бумажный конвертик, открыла его, и высыпала в стакан несколько иссиня-черных крупинок. Взяв узкую стеклянную лопатку, она помешала зелье, которое зашипело, как растворимый аспирин, а потом приобрело красивый зеленовато-бирюзовый оттенок. Медсестра приподняла голову Малфоя, бессильно откинутую на подушку, и прижала край стакана к его губам. Драко послушно выпил зелье, не открывая глаз, и тут же опустил голову назад, на подушку. Его дыхание все еще было тяжелым, а лицо — белым от боли и шока, однако зелье мадам Помфри подействовало довольно быстро — я почти сразу увидел, как слизеринец немного расслабился и вздохнул свободнее, а вертикальная морщинка между его бровями разгладилась.

— Хм… — вздохнула медсестра, взмахом палочки отправив стакан куда-то назад, к своему кабинету (наверное, в мойку для использованной посуды). Затем она призвала небольшую миску из шкафчика, поставила ее на столик в ногах кровати, и принялась сосредоточено смешивать еще какие-то препараты. — Значит, ты не знаешь, что вызвало такую необычную реакцию твоего зелья? — спросила она.

— Порошок толченой чешуи саламандры, — сказал хриплый голос. Я чуть не подпрыгнул от неожиданности. Глаза Малфоя все еще были закрыты, но ему уже явно стало намного лучше. Открыв глаза, он посмотрел сначала на мадам Помфри, потом на меня. — У меня укатился глаз крокодила, и пока я его подбирал, я видел как кто-то левитировал тебе в котел небольшой сверток. Не знаю точно, кто, но почти уверен, что это Пэнси. Правда, доказательств у меня нет.

40
{"b":"584181","o":1}