— Я бы сказал, он вполне осведомлен в вопросах секса и не только в физиологическом или биологическом смысле.
— Оливер уже бывал близок с женщинами?
— С женщинами? Скорее, с девчонками. Но думаю, до настоящей близости дело не дошло…
— Могу я поговорить и с вашей женой?
— Конечно, можете.
— Мне искренне жаль вас и вашу супругу, потому что публика, пресса — это неизбежно — начнет копаться теперь в вашей семейной жизни… Вы должны быть готовы ко всевозможным неприятностям…
— Да, я готов.
— Как себя чувствует ваша жена?
— Сейчас она в постели, спит, врач сделал ей какой-то укол.
— Значит, вы полагаете, что Оливеру еще не случалось иметь дело с женщинами — то есть со своими сверстницами?
— Я просто ничего об этом не знаю.
— Сыновья, конечно, редко рассказывают о таких вещах.
— Я всегда надеялся, что со мной он будет делиться. И я всегда ему говорил, что, если у него заведется подружка, он может без стеснения привести ее домой и остаться с ней наедине у себя в комнате.
— А какие отношения у вашего сына с матерью?
— Довольно сложные. Но я не все знаю. Жена со мной об этом не говорит, Оливер тоже.
— В мою задачу, разумеется, не входит допрашивать вас об этом. Это дело следователя, скорее, даже психиатра. Я только хотел услышать от вас, есть ли у Оливера склонность к сочинению небылиц, любит ли он рисоваться и бывает ли агрессивен по отношению к девушкам, к женщинам, например к собственной матери?
— Я не хочу скрывать от вас… Моя жена намерена уйти от меня. То есть она действительно уходит. Появился другой. Наша жизнь с женой не всегда шла гладко…
— Значит, Оливер мог…
— Я понимаю, что вы имеете в виду. Да, ему могло прийти в голову… Это возможно… не исключено… Но, как я уже говорил, тогда это болезнь.
— Я не хочу вас больше мучить, — заявил шеф. — Сегодня вечером я сам допрошу Оливера. К сожалению, я не смогу сделать это с глазу на глаз. Будет присутствовать прокурор по делам несовершеннолетних, он этого требует, и я не вправе чинить ему препятствия. А этого человека я знаю слишком мало…
— Я вам очень благодарен, — сказал Эпштейн.
25 августа, 16 часов
КАБИНЕТ ЭПШТЕЙНА
— Уважаемые дамы и господа! — сказал Эпштейн. — Вам известно, что произошло, и нет надобности что-либо объяснять. Вы знаете также, что я уволил Зайлера без предупреждения. Я лишь считаю своим долгом заявить, что не намерен слагать с себя полномочия, другими словами — я остаюсь главным редактором. Этот вопрос уже согласован с издателем. Кроме того, я прошу господина Кремера взять на себя освещение дела Оливера Эпштейна, хотя оно и не имеет отношения к вопросам культуры. Я прошу господина Кремера освещать это дело в нашей газете так, как он сочтет нужным, Вмешиваться я не буду. А молчать мы не можем, я не могу… У вас есть вопросы, господин Кремер?
— Я не могу и не хочу отклонять вашу просьбу, во я хотел бы, чтобы вы признали здесь, перед всеми: «Миттагблатт» в значительной степени причастен к тому, что это дело получило такой ход, и вы лично тоже причастны, поскольку именно вы назначили Зайлера своим заместителем.
— Да, — ответил Эпштейн. — Вы точно определили причины и следствия. Я в значительной степени причастен.
25 августа, 17 часов
КАБИНЕТ ШЕФА УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ
— Ты все прочитал, Оливер? — спросил шеф.
— Да, — ответил Оливер.
— И что ты теперь нам скажешь? — спросил Лутц, прокурор по делам несовершеннолетних.
— Вы о чем?
— Показания, которые ты только что прочел, ты давал поздно ночью, после изнурительного бегства из Лозанны.
— Кто, собственно, послал тебя в Лозанну? — спросил шеф.
— Что значит «послал»?
— Скажи-ка нам теперь правду! — приказал шеф.
— А я только правду и говорю, — ответил Оливер.
— Так кто послал тебя в Лозанну?
— Никто.
— Это правда? — спросил Лутц.
— Конечно.
— У меня другие сведения, — сказал шеф.
— А какие?
— Мне известно, что в Лозанну тебя послал один человек.
— Но вам неизвестно кто?
— Твоя мать?
— Ну, эта!
— Что ты имеешь против своей матери? — спросил шеф.
— Будь я на месте папы…
— Говори откровенно, Оливер. Кстати, если ты хочешь кофе, чаю или шоколаду…
— Спасибо, я ничего не хочу.
— В девять часов ты получишь ужин, — сказал Лутц.
— Итак, что бы ты сделал, будь ты на месте папы?
— Ах, ничего…
— Значит, это не мама тебя туда послала?
— Нет.
— Но и не папа, поскольку он был тогда в Париже.
— Я просто сам взял и поехал в Лозанну, к Ирэн, улица Шандьен, тридцать один.
— При аресте у тебя оказалось триста пятьдесят франков. Откуда у тебя эти деньги?
— У меня вообще водятся деньги.
— Такие большие? — спросил Лутц.
— Почему у меня не может быть таких денег?
— Не надо так сразу обижаться, Оливер, — сказал шеф. — Пойми, это ведь необычно, чтобы парень твоих лет имел в кармане столько денег.
— Я и сам необычный парень.
— Ты и ведешь себя так, будто ты много старше? — спросил Лутц.
— Во всяком случае, взрослым уж меня не обдурить.
— Разве у тебя сложилось впечатление, что взрослые хотят тебя обдурить? — спросил шеф.
— Они всегда стараются обдурить нас, молодежь.
— Объясни толком, что ты хочешь сказать, — попросил Лутц.
— Двадцать девятого июня я тоже участвовал.
— Участвовал — в чем? — спросил шеф.
— В демонстрации. Я бросал камни и даже попал в одного полицейского. Мне кажется, он был тяжело ранен.
— А против чего была эта демонстрация? — спросил шеф.
— Против взрослых, против полиции, против политики.
— Но ведь лично тебе живется хорошо, — заметил Лутц. — Твой отец много зарабатывает, ты живешь с родителями в прекрасном доме, у тебя масса денег.
— Эти деньги я заработал, — ответил Оливер.
— Ах вот как, — удивился шеф, — ты их заработал. Где же ты их заработал?
— У папы в газете.
— Какую же работу ты делал для «Миттагблатта»? — спросил шеф.
— Я им все рассказал про Рут Кауц.
— Ах, значит, ты все рассказал про Рут Кауц! А кому именно?
— Да Зайлеру. А он из этого сделал очерк.
— И за это он дал тебе денег? — спросил Лутц.
— Я ведь не дурак, я же знаю, сколько в газете платят за такие статьи.
— Это папа тебе сказал, сколько должны платить за такие статьи, то есть сколько можно за них получить?
— Конечно, папа.
— А папе ты тоже рассказал про Рут Кауц? — спросил шеф.
— Папа таких историй не любит.
— Тем не менее он главный редактор? — спросил Лутц.
— Папа знает, что делает.
— Никто здесь не скажет худого слова о твоем отце, — сказал шеф. — Я думаю, господин прокурор хотел только обратить твое внимание на это противоречие.
— Вот именно, — подтвердил Лутц.
— Но послушай-ка, Оливер, раз ты так хорошо знал, за какими происшествиями охотится газета, уж не присочинил ли ты кое-что?
— Я не враль!
— Пойми, Оливер, когда люди рассказывают о каких-либо происшествиях, случается, что одно они забывают, другое преувеличивают или выхватывают что-то, что им кажется наиболее важным… Рассказы, Оливер, остаются рассказами.
— О Рут Кауц я рассказал только то, что знаю.
— Хорошо. Пусть так. Тогда другой вопрос: теперь ты уверяешь, что задушил эту девушку. С какой же стати ты рассказывал о ней в редакции, ведь в конечном счете все это оборачивается против тебя. Если верить всему тому, что ты наговорил о Рут, то волей-неволей приходишь к мысли — ты ее сильно ненавидел. Так что все это тебя же и уличает.
— Я не вру, как…
— Как кто? — спросил Лутц.
— Как взрослые.
— Если уж ты такой правдолюб, ты должен был сразу же прийти к нам. Ты ведь слышал, что девушка пропала. Почему ты не пришел прямо к нам?
— Не знаю.
— Ты боялся? — спросил Лутц.