Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если я попытаюсь передать их тебе, она убьет тебя прежде, чем ты сможешь ими воспользоваться.

Фрина изучала лицо бабушки, все еще не смирившись с тем, что она умерла, что она призрак без физической оболочки, и ей уже нет места среди живых. Она четко вспомнила, как выглядела бабушка во время их последней встречи — резкая и раскрасневшаяся от волнения, намереваясь передать своей внучке Эльфийские камни.

Она подумала об Изоэльде и ее приспешниках, явившихся в коттедж Мистрали с целью силой забрать эти Камни, и ее печаль превратилась в ледяную ярость.

— Может, ей надоест следить за нами? — спросила она. — В конце концов, может она оставит нас в покое?

— Мертвые не спят. Они терпеливы. Они умеют ждать. Кроме того, у нее нет выбора. Чтобы их использовать, даже мертвым, Эльфийские камни должны быть переданы добровольно. Их нельзя забрать силой. Ты уже знаешь об этом, дитя. Она будет нас держать здесь до тех пор, пока один из нас не отдаст ей Камни. В конце концов, если придется, она уничтожит нас обеих.

— Что же еще она может сделать с тобой? Я единственная, кому она может навредить.

— Она может использовать тебя, чтобы причинить мне боль. Она даже может при помощи магии забрать и то немногое, что от меня осталось. У нее есть эта власть.

Фрина почувствовала, как гаснет последний лучик надежды.

— Так что мы можем сделать? — спросила она.

— Мы можем ждать. Должны. В какой–то момент она может отвлечься и у нас будет шанс. Когда это произойдет, тебе придется действовать быстро. Я не могу дотронуться до тебя. Я должна положить Эльфийские камни на землю, а ты должна мгновенно их схватить. Если она увидит, что мы делаем, то убьет нас в мгновение ока. Мертвые быстры; не думай о них по–другому. Если мы помедлим или будем небрежны, то наша попытка закончится провалом.

Бабушка сделала паузу, перейдя на шепот.

— Пэнси это чудовище, дитя. Она держит нас сейчас, не причиняя вреда, чтобы ты смогла убедить меня отдать ей Эльфийские камни и свободно уйти отсюда. Но как только она убедится, что ты это сделала, тут же заберет твою жизнь.

— И наш единственный выбор это ждать? — голос Фрины был тихим с нотками разочарования. — Я не могу ждать! Неужели мы больше ничего не можем сделать?

Ее бабушка покачала головой так, будто ответ на это вопрос был ей невыносим.

Ее иссохшая рука поднялась и махнула вниз. В ответ глаза Фрины закрылись и она быстро заснула.

* * *

Пантерра Ку почувствовал изменение температуры воздуха и яркости света, а потом мгновенно оказался в совершенно другом месте. Он замер на месте и огляделся, обнаружив, что портала, через который он прошел, нигде не было, и вместо того, чтобы стоять под Аркой Беллороусов, он оказался в каком–то туннеле. На мгновение он растерялся; он пытался определить, где находится, и в то же время выяснить, из–за чего все это произошло. Он сразу же понял, что это была работа магии, на которую, по всей вероятности, ответила его собственная магия. Он бросил быстрый взгляд на черный посох, но покрывавшие его руны были темными. Какую бы помощь он ему ни оказал, она закончилась. Он мельком подумал о Пру, зная, как она взбесится, наблюдая его исчезновение и будучи не в силах до него добраться — и хорошо, что она не смогла или не должна находиться здесь рядом с ним — или знать, куда он пропал.

Он отбросил эти мысли. Он ничего не мог с этим поделать, к тому же в данный момент это не имело значения. Важно было найти Фрину. Где бы он ни оказался, вполне вероятно, что и она была здесь. Согласно Заку Вену, два дня назад она сделала то же самое, что и он, когда исчезла. Поэтому вполне резонно предположить, что с ней произошло то же самое, что и с ним. Если ему повезет, он сможет ее найти.

Он пошел по туннелю в том же направлении, в котором он шел, проходя через портал. Проход выглядел одинаковым в обоих направлениях, но он предположил, что Фрина сделала бы точно такой же выбор, как и он. Жилы фосфоресцирующих минералов, вкрапленных по стенам, давали достаточно света, чтобы он смог найти дорогу. Начав не спеша, он осматривал каменистую поверхность пола туннеля, чтобы найти другие отпечатки, и спустя короткое время нашел то, что искал — потертости и небольшие кусочки мусора, слетевшие с камней. Успокоившись, он продолжил путь.

Он проделал очень большой путь, поражаясь, сколько бы пролетело времени, если бы он ошибся в чтении знаков. Но это маловероятно, сказал он себе. Его навыки следопыта не позволили бы ему это сделать. Однако пройденное расстояние казалось очень большим для подземного туннеля без каких–либо ответвлений. Все же он двинулся вперед, решив довести это дело до конца.

В конце концов он добрался до места, где проход разветвлялся направо, налево и продолжался вперед, уходя вниз. Он потратил много времени, изучая каменный пол на этом перекрестке, высматривая свежие знаки. Он нашел то, что искал, когда проследовал по среднему проходу туда, где начинались бежать вниз каменные ступени. Там он обнаружил четкие отметины ее сапог и понял, что Фрина пошла именно этим путем.

Поправив свой рюкзак и приладив посох, он начал спускаться по лестнице.

Он миновал много ступеней, спускаясь по кругу; капающая повсюду вода забрызгала ему лицо и намочила одежду. Он тщательно прислушивался к голосам, но единственным услышанным им звуком было странное шипение, отчасти напоминавшее дыхание огромного существа. Он вспомнил дракона в проходе Афалион и задумался, возможно ли, что тот сделал свой дом так глубоко под землей. Что же ему делать, если так оно и будет.

Внизу он обнаружил еще один проход, на этот раз с усеянным сталактитами потолком и мутными лужами содержащей минералы воды, капающей с их концов. Он продолжал идти, ступая с осторожностью в полумраке. Шипящий звук становился громче; каков бы ни был его источник, он находился не слишком далеко впереди. Змея? Его уже не слишком беспокоили возникавшие в голове картины, представлявшие огромную змею, которая должна была издавать такой громкий звук. Нет, это что–то еще. Больше похоже на водопад. Или пар, выходящий через вентиль.

Наконец, он прибыл в огромную пещеру с очень большим озером, которое окружали сотни могил и надгробий, простиравшихся насколько хватало глаз. Фосфоресцирующие жилы выступали из стен и здесь тоже, освещая этот каменный сад и отбрасывая тени в причудливых формах и образах.

Он осторожно пошел вперед, петляя по кладбищу мимо скоплений могил и надгробий, направляясь к берегу озера. Шипение стало громче и внезапно он смог различить голоса. Он понял теперь, что же он слышит. Это был шепот, огромная смесь приглушенных голосов, говорящих одновременно. Он смог уловить обрывки слов и фраз, но их оказалось недостаточно, чтобы понять их смысл. Он задумался, откуда исходят эти голоса, и мгновение спустя узнал ответ.

Он слышал, как мертвые говорят друг с другом.

Миг спустя он увидел Фрину.

* * *

— Фрина. Просыпайся.

Она услышала голос бабушки словно издалека, завернутая как в одеяло теплой сонливостью. Она не хотела обращать на него внимание, ей хотелось, чтобы ее оставили в покое, в этом мире снов. Но голос становился все более настойчивым, слова кололи ее, как заостренные палки.

— Он здесь. Мальчик, который, как ты надеялась, придет. Я привела его к тебе.

Фрина откликнулась, сразу же поняв, что бабушка говорила о Пантерре Ку. Она рассказала бабушке о нем, проверяя свое управление магией Эльфийских камней, чтобы найти его, и Мистраль Беллороус быстро признала это влечение. Но зачем она привела сюда Пана? Он захочет помочь, но ему не сравниться с таким существом, как Пэнси Ролт Готрин.

Борясь с одолевшим ее сном и испугавшись теперь за Пана, она заставила себя подняться в сидячее положение и оглядеться. Бабушка сидела на том же месте, когда Фрина заснула — она ведь ничего не сделала, чтобы это случилось? — по–прежнему держа в своих руках мешочек с Эльфийскими камнями. Время пробежало — должно было пробежать — но Фрина понятия не имела, как долго она спала.

56
{"b":"547213","o":1}