Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это была она! — прошипел он. — Изоэльда! Должно быть именно так!

— Наверное, — согласилась она. — В этом есть смысл. Это оказалось простым совпадением, что ты появился в тот момент. Если бы не ты, то я представляю, как обнаружила бы дверь незапертой или нечто подобное, как мне предоставляют возможность самой освободиться, за исключением того, что они будут меня поджидать.

— И поэтому они смогли бы тебя убить, — закончил за нее мальчик. — И у них было бы оправдание этому.

Или последовали бы за мной, чтобы выяснить, не приведу ли я их к Эльфийским камням, а потом убить меня. Она подумала, что это было бы более вероятным, но не стала об этом говорить. Она оглядела окружающую темноту, наполовину ожидая, что кто–нибудь выскочит из нее. Однако все было тихо. Ничего не двигалось.

— Мы должны забыть об этом! — сказал Зак Вен. — Нам нужно найти, где спрятаться, прямо сейчас!

Фрина положила свои руки ему на плечи, но на этот раз мягко и без намерения держать его.

— Послушай меня. Я не могу этого сделать. Мне нужно идти к своей бабушке. Я должна. Есть причины, о которых я пока не могу говорить. Но я должна идти. Изоэльда не знает, что я сбежала. Пока не знает. Тот стражник, наверное, еще спит. Ты запер дверь, так что даже проснувшись, он не сможет узнать, что я исчезла. Не сразу.

Она сделала паузу, убрав руки.

— Я иду. Но ты не обязан этого делать. Ты это знаешь. Ты и так сделал достаточно.

Он посмотрел на нее так, словно она потеряла рассудок, а затем резко пожал плечами:

— Хватит об этом говорить. Просто пойдем.

Они вошли в густой лес, следуя по тропинке, которая вела к коттеджу Мистрали, медленно пробираясь в темноте, сознавая, что опасность, существование которой до этого они лишь предполагали, вдруг стала реальностью. Фрина понимала, что ей следовало настоять на том, чтобы мальчик вернулся назад без нее. По сути его ничего не связывало с ее побегом, однако если его схватят сейчас, то он окажется в такой же беде, как и она. Она понимала, что он не хотел идти с ней, но также знала, что его гордость и верность Оруллианам не позволяют ему повернуть обратно. Он не был тем, кто поддается своим сомнениям и страхам; он встречал их лицом к лицу и преодолевал.

Вряд ли стоило предполагать, что он поступит иначе.

— Мне бы хотелось, чтобы у нас было оружие получше, — пробормотал он. — У меня всего лишь нож.

А у меня вообще ничего, подумала она. Однако, наверное, от оружия в данный момент будет мало пользы. Если это была ловушка, если Изоэльда поджидала их, то наверняка обеспечила себя подмогой, чтобы убедиться, что Фрина не сможет бороться с ней. Она содрогнулась от мысли, кого могла найти ее мачеха, кто желал увидеть ее мертвой. Эльфов? Чего–то или кого–то еще? Она вдруг очень сильно испугалась.

Но она все равно продолжала идти, полная решимости добраться до бабушкиного коттеджа. Для этого потребовалось некоторое время, так как темнота и сам лес довольно сильно замедляли ее, она не могла быть точно уверенной, по каким тропинкам, которые во множестве пересекали лес, ей идти. Потом, внезапно, лес расступился и они увидели поляну, где стоял коттедж.

Она остановилась, укрывшись в ветвях деревьев. Коттедж был темным и безмолвным. Входная дверь была раскрыта, ее верхние петли были сорваны. Окна были разбиты, осколки стекла блестели в лучах лунного света на крыльце. Дом был пустым, в нем ощущалась смерть, даже с того места, где она стояла.

Она посмотрела на Зака Вена, который пожал плечами. Он тоже ничего не обнаружил.

— Я пойду первой, — прошептала она ему. — Если со мной что–то случится, ты сможешь пойти за помощью.

На самом деле она не думала, что он сможет найти какую–либо помощь, но это был способ удержать его в безопасности от того, что должно произойти в следующий момент. Так у него будет хоть небольшой шанс убежать. Она не пыталась обмануть себя, насколько этот шанс был мал. Но это было лучшее, что она могла предложить.

Он неохотно кивнул ей.

Сделав глубокий вдох, она вышла из укрытия деревьев и направилась к дому.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Не пройдя и дюжины шагов, Фрина замедлилась, а затем и вовсе остановилась.

Она вдруг поняла, что не может продолжать идти. Коттедж Мистрали выглядел враждебной раковиной, пустой, мрачной и настолько угрожающей, что казалось там внутри невозможно найти ничего хорошего. Это ощущение было таким сильным, что на какой–то момент девушка подумывала повернуть назад. Мистраль исчезла, но что–то еще там могло ожидать.

Но затем она собрала все свое мужество и двинулась дальше. Она уже зашла так далеко, что если бы Изоэльда устроила для нее ловушку, то уже было слишком поздно поворачивать назад. Если за ней пришли нанятые убить Короля фавориты ее мачехи, а также и ее муж, то она не доставит им удовольствие увидеть, как она пытается убежать.

Она может напугана, но не отступит.

Подняв голову, она снова пошла вперед.

Она шагнула на крыльцо, глазами высматривая в темноте и прислушиваясь к любым звукам. Но вокруг был лишь непроницаемый мрак и глубокая, вездесущая тишина. Под ее ногам негромко скрипели деревянные ступеньки и половицы крыльца.

Когда она дошла до открытого входа с расколотой и криво висящей на петлях дверью, являвшейся немым свидетельством произошедшего здесь насилия, она снова остановилась. Она принюхалась к запахам, которые удостоверяли природу пустоты, которая заполнила дом в отсутствие ее бабушки. Пыль, увядшие цветы и спертый воздух, смешанный с металлическим запахом крови.

Повернувшись боком, чтобы не касаться сломанной двери, она протиснулась через вход, ступая очень осторожно и стараясь не производить шума. Теперь она была уверена, что внутри никто не таился, поджидая ее, чтобы нанести удар. Однако, хотя она и была уверена, что дом пуст, лишенный своей хозяйки и ее друзей, что–то там было…

Она подавила эти мысли и двинулась в темноту, позволив ей окутать ее. Она не была особенно храброй; в этом она призналась себе. Однако, она была наглой и безрассудной в ситуациях, где иногда этого оказывалось достаточно, чтобы ее выручить.

Она почувствовала, что и сейчас это может пригодиться. Она дала глазам привыкнуть, все время всматриваясь в тени, прислушиваясь к тому, что могло прятаться внутри расстилающейся молчаливой темноты.

Ничего.

Она сделала еще один шаг и внезапно десятки темных фигур вылетели из темноты, безумно хлопая крыльями вокруг нее, сворачивая и ныряя вниз, дико и пронзительно крича, прежде чем вылететь из дверного проема и исчезнуть в ночи. Фрина собрала последние остатки мужества, задрожав так, что чуть не развернулась и не убежала. Птицы. Просто птицы, которые гнездились в покинутых домах в поисках пищи и крова.

Ей только–только удалось сделать новый шаг вперед, когда прямо за ее спиной раздался бесплотный голос:

— Фрина? Что это было? Ты в порядке?

Ее снова обуяла тревога, мгновенно застыв от страха, но она удержала себя в руках, когда поняла, что с ней говорил Зак Вен. Каким–то образом ему удалось пройти за ней так, что она не услышала. Она сердито обернулась к нему.

— Я думала, что сказала тебе ждать меня! — прошипела она.

— Это так, но я подумал…

— Ты подумал подкрасться ко мне и напугать меня до смерти, вот что ты подумал!

Она пристально посмотрела на него во мраке, понимая, что он, наверное, не может видеть ее лица, однако, вряд ли мог ошибаться в тоне ее голоса. Он отступил на шаг и сделал извинительный жест.

— Пытался лишь помочь! — рявкнул он. — Я подумал, что ты в беде или что–то подобное! Я не знал, что ты просто дурачилась с птицами!

Она чуть не рассмеялась, настолько нелепо это звучало, но сумела сохранить невозмутимое выражение на лице.

— О, не бери в голову. Спасибо, что волнуешься за меня. Ты просто напугал меня, вот и все.

— Знаю. Но я этого не хотел. — Он посмотрел миом нее в темноту впереди. — Что–нибудь нашла?

29
{"b":"547213","o":1}