Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как же ему доказать, что они неправы? Как ему убедить их, чтобы они послушали его?

Какое–то движение перед зданием привлекло его внимание. Коллвин приближался вместе с Погом Крэем, дородная фигура последнего вышагивала с четкой решимостью и целеустремленностью. Бородатое лицо Пога было мрачным, а огромные кулаки сжаты. Не самое благоприятное начало, подумал Пан.

Он отошел от окна, пока сапоги простучали по лестнице до веранды и остановились.

— Оставь нас, — услышал Пан, как Пог Крэй приказал Коллвину.

Когда Коллвин ушел, крупный мужчина ввалился через дверь и остановился как вкопанный, уставившись сначала на Пантерру, затем на Арика Сика, а потом снова на Пана.

— Парень, что с тобой произошло? — прошептал он.

В этом вопросе прозвучала неподдельная тревога, и застало Пана врасплох. Он ожидал резкого нападения сразу же; но не такой мягкой реакции. На мгновение он даже онемел.

— Кто это? — спросил Пог, кивая в сторону Арика Сика, который теперь сидел прямо и внимательно наблюдал.

— Тот, кто предал бы нас всех, — ответил Пан, встретившись с мрачным взглядом своего пленника. — Тот, кто притворился моим другом, чтобы я привел его в долину. — Он сделал паузу. — Хуже всего то, что всего день назад он убил Сидера Амента.

Лицо Пога Крэя побелело:

— Серый Человек мертв?

— Убит на дальнем конце прохода Деклан Рич. Отравленными дротиками из духовой трубки. Его застигли врасплох. Яд был слишком силен, чтобы он смог его перебороть, даже с помощью своей магии.

— Сидер Амент умер? — раздался голос. — Ты уверен?

В дверном проеме стоял Скил Эйл, глядя на него. В той манере, как он задал вопрос, не было и намека на озабоченность, лишь необходимость удостовериться, что дело было сделано и не было никакой ошибки.

— Я был там, когда это случилось, — ответил ему Пантерра, стараясь удержать свой голос от дрожания, внезапно встревоженный присутствием этого человека. — Он умер у меня на руках.

— Тогда у нас нет магии его посоха, которая помогла бы нам против этих Троллей, — заявил Серафик, направив теперь свои замечания Погу Крэю. — Ты понимаешь, что это означает? Мы должны заключить мир с этими захватчиками. Мы должны использовать этого пленника в качестве инструмента для переговоров.

Арик Сик мгновенно вскочил на ноги:

— Я говорил об этом мальчишке, но он отказывался слушать. Я вижу, что вы более разумны, чем он. Если вы позволите мне действовать в качестве эмиссара, я договорюсь…

Пантерра долго не раздумывал. Он просто подошел к Арику Сику и сильно ударил того по голове своим посохом, так что Друдж осел на пол и больше не двигался. Затем он круто повернулся к Скилу Эйлу.

— Прежде чем начать решать, что нужно делать, лучше послушайте меня. Я тот, кто был там, за пределами долины, где кроется настоящая опасность. Я тот, кто знает о Друджах — и, особенно, об этом. — Он выставил перед собой посох, плотно обхватив его руками. Руны пылали белым огнем. — Вы видите? Я тот, кто теперь носит черный посох, тот, кому Сидер Амент доверил его, тот, кто теперь владеет его магией и должен нести ответственность, которая с этим связана. Не вы! Ни один из вас!

Он увидел вспышку страха на худом лице Серафика и осмелел.

— Я выследил этого убийцу людей, этого предателя. Я догнал его, схватил и привел сюда. Но не для того, чтобы вы решали, что нужно делать! Это не ваше дело!

Его взгляд переместился на Пога Крэя, который явно выглядел смущенным:

— Это ваше дело, Пог. Вы выслушаете меня?

— Никто не обязан тебя выслушивать, щенок! — закричал на него Скил Эйл. Он уже пришел в себя, чтобы вспомнить, кто только что отчитал его, и мгновенно вскипел от ярости. — Ты мальчишка без каких–либо талантов и способностей, за исключением навыков Следопыта! Ты ничего не знаешь об этом посохе, и у нас нет причины считать, что ты не украл его у умирающего…

— Придержите ваш язык, Серафик! — Пан стремительно прервал его на середине фразы. — Еще одно слово, еще одно необоснованное обвинение и я уложу вас рядом с этим Друджем! — Он наклонился вперед, чтобы оказаться поближе к тому. — Я не для этого проделал весь этот путь! Вы здесь, потому что я попросил вас прийти сюда — а не потому что у вас есть право здесь находиться. И у вас нет никакого права клеветать на меня!

— Я не буду выслушивать нотации от глупого мальчишки, который…

Пан взмахнул черным посохом и держал его перед собой, будучи настолько сердитым, что забыл об осторожности и своем страхе.

— Следите за своими словами, Серафик.

Но вместо него заговорил Пог Крэй.

— Довольно. Я глава совета этого поселка. Безопасность его жителей и их домов это моя обязанность. Я буду решать, кому говорить. Скил Эйл, ты позволишь этому парню рассказать нам то, что он знает. Это ясно?

Серафик едва удосужился слегка кивнуть, его быстрый взгляд на Пана был весь пропитан ядом.

— Пантерра, — сказал крупный мужчина, оборачиваясь к нему. — не трать наше время. Приступай к сути.

Пан привалился к стене, на него снова навалился упадок сил. Он очень сильно хотел спать. Но сначала он должен покончить с этим. Тщательно подбирая слова, он рассказал обо всем, что произошло с тех пор, как они в последний раз встретились в доме Пога вместе с Айслинн и Сидером Аментом. Он рассказал им о нападении на защитников Деклан Рич и их уничтожении Друджами. Он поведал о своем побеге и о том, как он скрывался, чтобы его не достали преследователи, о приходе Сидера, чтобы спасти его, о завязавшемся бое и гибели всех, кроме Арика Сика и его самого. Он ничего не сказал о Пру. Рассказать об этом значило дать Скилу Эйлу возможность использовать это против него, поэтому он решил оставить этот вопрос до тех пор, пока дело не разрешится. Он понимал, что если хотел спасти ее, то должен не терять контроль за этой ситуацией.

— Так это сын Матурена Троллей, которые стремятся вторгнуться в долину? — удивленно спросил Пог. — Тогда Скил Эйл не совсем точен? Не нужно ли нам использовать его, чтобы выторговать свою безопасность?

— Так только кажется, — ответил Пан, пытаясь найти повод, чтобы увести с этой темы остальных. — Но Арик Сик сам неоднократно говорил мне, что его отец убьет его прежде, чем заключит с нами сделку. Таурек Сик жесток. Он уничтожил целое племя Троллей, которые вздумали сопротивляться ему. Он убьет своего сына не моргнув и глазом, если это подходит его целям.

— Но ты не можешь этого знать, — настаивал Пог. — Наверняка. Пока мы это не проверим каким–то образом.

— Понимаю. Я пока что не разобрался, как это сделать без ущерба нашей безопасности. Я не могу просто привести туда сына Матурена и попробовать поторговаться; нас обоих мгновенно убьют.

— Также ты рискуешь выдать местоположение проходов, ведущих в долину. — добавил Скил Эйл уже спокойным голосом, но все еще с оттенком гнева. — Как ты уже сделал. Ты и твои приятели эльфы.

— Рано или поздно Друджи все–таки найдут дорогу, — заметил Пан. — Мы не может притворяться, что этого не произойдет. Именно поэтому Сидер считал очень важным укрепить проходы Афалион и Деклан Рич. Эльфы свою часть сделали, но Деклан Рич незащищен, все его защитники погибли. Нужно послать еще, Пог. Прямо сейчас.

Крупный мужчина кивнул:

— Тебе не нужно говорить мне об этом. А что с помощью, которую нам обещали прислать те, кто живет на юге? Никто не пришел, чтобы нам помочь. Даже Эсселлин. Нам не под силу сделать это одним. Может быть, Серафик прав: потребуется какое–нибудь соглашение с захватчиками, только чтобы удержать их до тех пор, пока мы не получим помощи.

— Они не станут торговаться, и им нельзя доверять, что они сдержат свое слово, даже если дадут его. — Пан посмотрел на валявшегося Арика Сика. — Они известны своим предательством. Если мы лишь подумаем о том, чтобы им довериться, то мы будем дураками. Нам нужно дождаться Эсселлина. Он придет. Сидер был в этом уверен.

— Серый Человек мертв, — отрезал Скил Эйл.

Пантерра удержал себя в руках.

14
{"b":"547213","o":1}