— Очень приятно, мистер Франклин.
— Мое почтение, шериф.
На Бозе была классическая одежда лесоруба — большая шляпа, рубашка в крупную клетку, сапоги, — вполне подходившая для его высокой и широкоплечей фигуры. Он, похоже, пребывал в веселом настроении и был даже склонен шутить.
— А что здесь происходит? — поинтересовался Франклин, показывая на костер.
— Сегодня день избавления от всякого барахла, — ухмыльнувшись, ответил Боз. — Большая весенняя чистка!
Он стал объяснять, что в Вермонте — точно так же, как и в Нью-Хэмпшире, до сих пор позволяется сжигать мусор в собственном саду, но при условии, что местные власти будут оповещены об этом заранее и что за процессом сжигания приедут наблюдать пожарные. Подобная практика, узаконенная еще давними постановлениями времен Конфедерации, постепенно уходила в прошлое. Однако в этом округе для получения такого разрешения по-прежнему было достаточно всего лишь предоставить полиции список подлежащих сжиганию предметов, чтобы полицейские могли убедиться, что среди них нет опасных химических соединений или взрывчатых веществ.
Боз внутренне ликовал: в центре разгоревшейся огромной кучи старых документов, поломанных стульев, велосипедных шин, черновиков и мешков со всевозможным мусором находились и спрятанные им кости Джексона Паундса. Шериф и пожарные Довингтона были друзьями Боза, и для него они не пожалели топлива. А еще они не стали осматривать те предметы, которые он собирался сжечь. Сколько же удовольствия получил Боз, осознавая, что его последняя жертва превращается в дым прямо под носом у полиции! К тому же это был единственный способ развести большой костер, способный испепелить кости Джексона, которые не удалось скормить собакам.
— Знаете, шериф, — сказал Боз, — а ведь мистер Франклин пишет книгу о моем творчестве.
— Ну, признаться, я ничуть не удивлен, — серьезно ответил полицейский. Он повернулся к Фрэнку. — Мистер Боз — чертовски искусный романист, скажу я вам! О нем можно написать очень много интересного. Лично я являюсь большим поклонником его детективов. Я прочитал все его книги. Он пишет очень и очень правдоподобно! — Шериф, усатая физиономия которого нагнала бы страху на какого угодно правонарушителя, заискивающе улыбнулся. — Это, позвольте заметить, уж романы так романы, — сказал он, имея в виду творчество Боза. — Я не очень-то разбираюсь в литературе, но, тем не менее, могу утверждать, что произведения мистера Боза — не сказки и не фантазии какого-нибудь халтурщика. Мистер Боз разбирается в повседневной работе полицейских лучше, чем кто-либо другой во всей нашей стране. Мне никогда не удавалось уличить его в халтуре. Никогда!
Боз украдкой улыбнулся Франклину, как бы показывая, что к подобной лести он равнодушен.
— Знаете, — продолжал шериф, — я иногда пытался предложить ему сюжеты, связанные с реальными местными событиями. В них фигурировали довольно гнусные типы, о которых я узнавал от своих коллег-шерифов. Однако он неизменно их отвергал. И вполне резонно: в своих книгах мистер Боз выдумывал гораздо более красочных персонажей! Более того, он описывал их очень подробно и реалистично…
— Шериф…
— Нет-нет, мистер Боз, вы не заставите меня молчать. Как-то раз мне даже пришлось обратиться к тексту одного из романов мистера Боза, чтобы проконсультироваться относительно норм закона, касающихся педофилов! Предварительно я, конечно, заглянул в кодекс, однако ничегошеньки там не понял, а вот благодаря книге мистера Боза все сразу уразумел.
Боз заранее накрыл в саду стол, поставив на него тарелки с нарезанной колбасой и бутылки вина. Франклин мысленно усмехнулся, подумав, что, по всей видимости, этими людьми руководило не столько чувство профессионального долга, сколько закуска и вино. Именно это заставило полицейского и двух пожарных в субботнее утро явиться сюда и наблюдать за тем, как сжигается чужое барахло…
Боз достал из внутреннего кармана свернутую в трубочку распечатку и протянул одному из пожарных.
— Дайте почитать своим товарищам. Это мое последнее произведение. Оно будет опубликовано в сентябре в общенациональном журнале. Надеюсь, им понравится.
Шериф прочитал заглавие: «Пироман».
— О-о! Мистер Боз, вам не откажешь в чувстве юмора. Дать такое пожарным! А можно мне взглянуть?
— Ну конечно.
— Благодарю. Для меня это честь…
Боз сказал шерифу, что им с Франклином нужно поговорить о работе, и они ушли из сада в дом.
— Ну и как обстоят ваши дела? — поинтересовался Боз.
— У меня уже есть кое-что из того, о чем вы просили, — ответил Франклин, — а именно контракт и даже чек от издателя!
— Замечательно!
Боз провел Франклина в свой кабинет. Фрэнк тут же пришел в восторг от находившейся там коллекции пишущих машинок.
— Восхитительная коллекция! — искренне похвалил он.
— А вы в них разбираетесь?
Франклин показал на пишущую машинку «Ремингтон-3Б».
— Вот на такой я работаю уже довольно много лет.
— О! Это прекрасная машинка, — сказал Боз, усаживаясь за свой рабочий стол. — А я вот их предал, — вздохнул он. — Пересел за компьютер. Ну а как тут не пересесть: и быстрее, и удобнее… Поневоле поддашься соблазнам прогресса.
Франклин протянул ему чек и контракт.
— Как вам удалось убедить своего издателя? — осведомился Боз.
— Да так, как вы мне и посоветовали: я рассказал ему об эксперименте со скелетом и собаками.
— Да? Наверняка это сразу же сломило его сопротивление, я прав?
Франклин кивнул и, не удержавшись, спросил:
— А вы часто проводите подобные эксперименты?
Боз широко улыбнулся.
— Время от времени.
Взглянув на имя и фамилию издателя — Альберт Дорффманн, — Боз прочитал текст контракта и сразу же подписал его. После этого он положил переданный ему Франклином чек в ящик своего рабочего стола.
— А список авторов?
— Он еще составляется. Я не хочу называть никаких имен, пока у меня не будет в них уверенности. Но я надеюсь, что сумею привлечь к своему проекту выдающихся писателей.
— Я тоже на это надеюсь.
Боз поднялся.
— Здесь слишком мрачно, — сказал он. — Пойдемте-ка лучше в библиотеку. Там нам будет удобнее.
Франклин шел вслед за Бозом по довольно унылым коридорам и удивлялся тому, что совсем не испытывает страха. Его вдруг охватило странное чувство собственной неуязвимости — чувство, которое сразу после предыдущей встречи с Бозом могло бы показаться ему немыслимым.
— Вы живете один? — поинтересовался Франклин. — Этот дом просто огромен. Вас это не пугает?
— Нет, этот дом мне вполне подходит.
Из колонок тихо лилась музыка — «Финляндия» Сибелиуса.
— Знаете, Диккенс совершенно правильно говорил, что писатель-романист должен быть своего рода домом с привидениями. Ему нужно позволить привидениям, вымышленным персонажам, микромирам, разным существам и сюжетам, которые затем будут выходить из-под его пера, поселиться в самом себе. Этот большой пустой дом — своего рода питательная среда для моего творчества. — Боз широко улыбнулся и добавил: — Я здесь — свое собственное привидение…
Библиотека Боза была огромной. Забитые книгами полки от пола до потолка, низенькие столы из красного дерева, удобные кожаные диваны, два больших чучела головы американского лося на стенах и репродукция с картины Рембрандта «Урок анатомии доктора Тюлпа». Три высоких окна выходили в сад — как раз туда, где пожарные развели большой костер. Через окно было видно, как шериф, перелистывая «Пиромана», бойко опустошает тарелки с закуской и бутылки с вином.
Боз прильнул к оконному стеклу, чтобы посмотреть на то, что происходит в саду.
— Вы у меня только что спрашивали, часто ли я в своей работе провожу эксперименты — вроде того опыта с повешенным. Видите огонь? Ну… я имею в виду право сжигать у себя во дворе свой мусор… Я узнал об этом праве только через несколько лет после того, как поселился здесь, и оно натолкнуло меня на кое-какие интересные идеи. Я написал роман, в котором говорится о некоем типе, убившем свою жену и троих детей и затем — кусок за куском — сжег их разрубленные на части тела прямо под носом у полиции и пожарных. И при этом присутствовали все ближайшие родственники, которые пришли его утешить в связи с исчезновением жены и детей.