Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Оно будет совершенно другим.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Никому не уйти - i_002.jpg

1

ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ

Стью Шеридан неторопливо ехал в сторону северо-востока от Конкорда. Его «олдсмобиль» металлического цвета огибал озеро Гумбольдта, расположенное в самом центре леса Фартвью Вудс. Почти весь снег, недавно укрывавший землю, уже растаял. Лучи апрельского солнца постепенно изменяли окружающий пейзаж.

Внутри автомобиля по радио звучала музыка кантри. Певец из города Чаттануга в штате Теннесси бодрым голосом повторял, что правда всегда скрывается за ближайшим поворотом. По его мнению, нужно просто стараться не убирать ногу с педали газа и все время внимательно смотреть вперед.

Для начальника полиции штата Нью-Хэмпшир «ближайшим поворотом» сейчас являлся университет «Деррисдир». Однако искать он там собирался не столько правду, сколько человека, который должен помочь ему докопаться до нее.

Справа от дороги полковник заметил деревянный щит с надписью «Университет “Деррисдир”». Шеридан прекрасно знал, какой репутацией пользуется это учебное заведение: оно считалось элитарным, богатым, дающим молодежи исключительно классическое образование. Полковнику уже несколько раз приходилось отговаривать свою жену от намерения отправить учиться в университет «Деррисдир» одного из их пятерых детей. Для Шеридана это было делом принципа: он не выносил ни царившей там атмосферы, ни методов, которые использовались тамошним руководством.

Вокруг университета «Деррисдир» ходили различные слухи. Шеридан знал, что подчиненные ему полицейские не брезгуют брать взятки, которые им дают для того, чтобы они поддерживали хорошую репутацию этого учебного заведения. Конверты с деньгами им совали, конечно же, не родители студентов, а члены административного совета университета. «Деррисдир» являлся самым крупным налогоплательщиком региона, в нем училась младшая дочь губернатора штата, а большинство подрядчиков штата Нью-Хэмпшир, строивших здания для последующей продажи или сдачи внаем, с удовольствием приобретали участки на территории, принадлежащей университету. В общем, с университетом «Деррисдир» в Нью-Хэмпшире шутить не приходилось.

Шеридан же решил посетить его впервые. Он подъехал к импозантным воротам из литого железа и, выйдя из машины, направился к переговорному устройству. Когда полковник представился дежурной секретарше и сказал, что у него назначена встреча с одним из преподавателей, на другом конце провода на некоторое время замолчали. Однако через несколько секунд секретарша уже объясняла гостю, как проехать к замку.

«Олдсмобиль» устремился вдоль аллеи, мимо газонов и фонарных столбов. Около десяти садовников вовсю трудились, наводя порядок: они сгребали опавшие листья, рыхлили землю на цветочных клумбах, разравнивали гравий на дорожках, петлявших среди деревьев. Вышколенный вид рабочих — одинаковые фартуки оливкового цвета, белые рубашки, большие шляпы — наглядно свидетельствовал о том, что Шеридан оказался на территории весьма солидного учреждения.

Полковник неоднократно видел на фотографиях старый замок Яна Якобса, однако сейчас он показался ему значительно массивнее, чем на снимках. Трудно сказать, можно ли считать это внушительное строение красивым с точки зрения архитектуры, но вот причудливым оно было наверняка. С течением времени его стены почернели, в щели между камнями набилась занесенная ветром земля, и то, что некогда выглядело помпезно, теперь казалось скорее мрачным и даже зловещим.

Шеридан остановил свой автомобиль на овальной площадке перед замком, где в окружении нескольких студентов Норрис Хиггинс возился с отключенным на зиму фонтаном. Норрис подсоединил к чему-то рукоятку длиной в человеческий рост, повернул ее — и в воздух тут же устремилась мощная струя воды. Студенты зааплодировали. Оживший фонтан в университете «Деррисдир» воспринимался как символ наступления весны.

Бросив равнодушный взгляд на восторженных студентов, Шеридан взял с соседнего сиденья картонную папку и бумажный пакет, вышел из машины и направился к входу в замок. Полковник сейчас находился не на службе, а потому приехал сюда в гражданской одежде. Никто не обратил на него ни малейшего внимания: в своем пальто «три четверти», идеально сидевшем на его фигуре, и темно-синей шляпе Шеридан совсем не походил на высокопоставленного полицейского. Его, скорее всего, могли бы принять за отца какого-нибудь студента.

Когда он зашел в вестибюль замка, ему снова пришлось удивиться: огромная лестница, уходившие налево и направо галереи, мраморный пол, портреты в массивных рамах. Все вокруг казалось серовато-голубоватым, а воздух пах пылью и еще черт знает чем.

На площадке, в средней части лестницы, появился человек, который, увидев полковника, тут же стал спускаться ему навстречу.

— Мистер Шеридан?

— Меня попросили подъехать и представиться мистеру…

— Я — Льюис Эмерсон, ректор университета. — Мужчина протянул Шеридану свою крепкую руку.

— Очень приятно, мистер Эмерсон. Я даже не рассчитывал, что лично вы…

— Шеридан… Шеридан… — Эмерсон задумался. — Подождите-ка, а у нас нет студента с такой фамилией? — Все еще держа свою руку в руке Шеридана, Эмерсон мучительно морщил лоб. — Обычно я помню фамилии всех наших студентов, но сейчас что-то… — пробормотал он.

Полковник подумал, что он, в общем-то, представился дежурной секретарше, когда вызвал ее по переговорному устройству у въездных ворот. Получалось, что либо ректору ничего толком не объяснили и тот действительно принимает Шеридана за отца одного из своих студентов, либо Эмерсон попросту прикидывается дурачком.

— Я — полковник Стюарт Шеридан из полиции штата, — сухо произнес он и показал ректору свой значок офицера полиции штата Нью-Хэмпшир.

На лице ректора появилось мимолетное, но все же довольно заметное выражение испуга. Шеридан почувствовал, как ладонь Эмерсона в его руке тут же обмякла, словно стала ватной.

— Что-то случилось, полковник? — В голосе ректора зазвучали недружелюбные нотки. — Я имею в виду… здесь, в моем университете?

— Мне хотелось бы поговорить с… Одну секунду.

Шеридан неторопливо достал из кармана пальто тоненькую записную книжку. Это был обычный прием офицера полиции: сделать паузу в разговоре. Каким бы коротким ни было молчание, этого вполне хватало, чтобы сбить гонор с любого собеседника, напомнив ему о том, с кем он имеет дело.

— Фрэнк Франклин, — прочитал Шеридан. — Он работает у вас преподавателем, не так ли?

Услышав эту фамилию, ректор изобразил на своем лице удивление.

— Да, именно так. Именно так! — быстро сказал он. — Фрэнк находится в университете «Деррисдир» уже почти три месяца. Мы довольны его работой. Но… в чем проблема?

— Могу я увидеть его? — осведомился Шеридан, проигнорировав вопрос ректора. — Он сейчас не на занятиях?

Эмерсон посмотрел на большие настенные часы, висевшие справа от входной двери.

— Нет, не на занятиях. А он хотя бы знает о вашем визите?

Ректор, похоже, не на шутку встревожился: ему уже мерещились всевозможные напасти. Он словно почувствовал, что в университете «Деррисдир» назревают неприятные события, которые вызовут ужасный скандал.

— Да, знает, — холодно подтвердил Шеридан. — Во всяком случае, сегодня утром я послал ему сообщение по телефону. Никаких возражений от него до сих пор не поступило.

— Понятно.

Они оба на некоторое время замолчали, пристально глядя друг на друга. Во взгляде ректора читалось: «Я так просто не сдамся». Суровый взгляд Шеридана словно бы отвечал ему: «Мне тут некогда с тобой возиться».

Наконец ректор не выдержал:

— Пойдемте, полковник.

Эмерсон первым двинулся вверх по лестнице, на ходу вытаскивая сигарету из измятой пачки «Pall Mall». Не успев сделать несколько шагов, он выкурил едва ли не полсигареты.

25
{"b":"544893","o":1}