— Вы — частный детектив, у которого репутация совершенно аморального человека, действующего совершенно без совести во имя удовлетворения интересов своих клиентов. Я ошибаюсь, мистер Бойд?
— Скажем просто, что я блестящий детектив. Этого достаточно.
— Мне вас рекомендовали в Санта-Байе, — продолжала она. — У меня создалось впечатление, что вы часто работали там.
— Я знаю это место.
— Я неожиданно пять дней назад исчезла из Санта-Байи, — спокойно проговорила она. — Я хочу, чтобы вы отправились туда поискать меня.
Официант принес девушке стакан, так что у меня появилась возможность закрыть рот, который открылся от изумления.
— Вы не могли бы медленно повторить мне все это? — попросил я.
— Где вы обычно останавливаетесь там?
— В «Старляйт-отеле», но…
— Это хорошо, — живо проговорила она. — Я буду вам время от времени звонить по телефону, чтобы узнавать, чего вы достигли. Возможно, будет лучше, если я стану выдавать себя за вашу секретаршу, когда буду звонить.
Она секунду-другую подумала.
— Ширли Спинделросс, что вы на это скажете?
Я проворчал:
— А что на самом деле произойдет, если я вас найду в Санта-Байе? Я вас буду крепко держать, ожидая, что вы позвоните мне из Нью-Йорка!
— У вас есть таинственный клиент, который нанял вас, чтобы отыскать меня, — пояснила она, — но, разумеется, вы не можете назвать его имени. Только когда вы обнаружите, что я исчезла уже несколько дней назад, вы заподозрите худшее.
— Худшее?
— Убийство, — твердо сказала она. — Вы очень громко выскажете свои подозрения, мистер Бойд.
— А кому? — спросил я. — Полиции?
— Всему свету.
— В том числе и полиции?
— Может быть. Это я оставляю полностью на ваше усмотрение. Это, возможно, окажется необходимым, чтобы доказать, что вы на самом деле беспокоитесь о моей участи.
— Там есть некий капитан Шелл, — нервно проговорил я, — и он любит меня, как брата, или, скорее, любил бы меня, если бы меня звали Авелем.
— Я дам вам список имен и адресов, — продолжала она. — Вы сможете повидать этих людей, когда захотите.
— Вам действительно трудно сказать мне, что все это означает?
— Мне трудно, — холодно ответила она. — Дело идет о подставке, мистер Бойд, и если вы будете знать все с самого начала, это все испортит. Я обещаю, что по мере продвижения дела буду выдавать вам некоторые подробности его.
— Спасибо тысячу раз, — проскрипел я.
Она открыла сумочку, достала листок бумаги и положила его передо мной.
— Я уверена, что вы будете согласны со мной, мистер Бойд, — пробормотала она.
Листок оказался чеком на две тысячи долларов. Я аккуратно сложил его и спрятал в бумажник, а потом, желая выразить благодарность, повернулся к ней так, чтобы она увидела меня в профиль справа. Она не закричала и не упала в обморок, что дало мне повод подумать, что она очень хладнокровна.
— Я полностью согласен с вами, — заверил я. — Только просто повторите мне главное.
— Вы немедленно отправитесь в Санта-Байю и, приехав туда, займетесь розыском Луизы д’Авенци. — Вы посетите всех лиц, имеющихся в списке, и скажете им, что вы частный детектив, которого наняли, чтобы найти меня. Вы не назовете имени вашего клиента, но будете говорить, что это исключительно важно — найти меня. Не колеблясь, уверяйте, что это вопрос жизни или смерти, и когда все будут утверждать, что я просто сбежала, вы опять посетите всех. Во втором туре вы скажете им, что уверены, что меня убили.
— А потом?
Она мило улыбнулась.
— Потом я позвоню вам в отель, чтобы указать, что делать дальше. Ширли Спинделросс, не забывайте этого.
Она снова открыла сумочку и достала из нее сложенный листок бумаги.
— Вот фамилии и адреса.
— А откуда у меня взялся этот список?
— Вам его дал ваш клиент.
Она посмотрела на свой стакан, слегка улыбнулась мне и встала.
— До свидания, мистер Бойд, — проговорила она. — Я в восторге от знакомства и буду держать с вами контакт. Надеюсь, что вы оцените этот уникальный эксперимент по достоинству.
— Уникальный эксперимент? — повторил я.
— Разговор с мертвой.
Я смотрел, как колышутся ее круглые ягодицы, обтянутые итальянским шелком, когда она шла к двери, и сказал себе, что это был самый привлекательный призрак в моей жизни.
Глава 1
Так как в списке первым стоял Грег Стоунли, я и решил начать с него. Взял свою машину со стоянки отеля и отправился. Вот уже четыре месяца, как моей ноги не было в Санта-Байе, но там ничего не изменилось, не считая того, что туристский сезон был в разгаре и тротуары были заполнены толстыми дамами, затянутыми в корсеты. Это было малопривлекательное зрелище, и я сосредоточил свое внимание на дороге.
Стоунли жил в одном из роскошных домов в двух-трех километрах от пляжа.
Дом стоял посредине парка размером в полгектара и был окружен мексиканскими соснами.
Я въехал в открытые ворота и остановился перед зданием в стиле мыса Код, казалось, перенесенным с востока, за тем исключением, что я не видел падающего с крыши снега. Оставив машину на красном гравии аллеи, я поднялся по ступенькам и позвонил. Через несколько секунд темноволосая девушка открыла мне дверь.
Ей было лет тридцать, и у нее была такая фигура, которая не оставляла никаких сомнений, что ее обладательница не прибавит и капли жира, даже если проживет еще пятьдесят лет. Ее волосы падали на плечи, а глаза были надежно спрятаны под солнечными очками. Большой рот с немного опущенными углами, отнюдь не украшал ее. Белая шелковая блузка туго обтягивала ее небольшую грудь с острыми сосками, направленными прямо на меня. Элегантные брюки подчеркивали ее круглые бедра и стройные ноги.
— Я ищу некоего мистера Стоунли, — сказал я ей.
— Грега? — равнодушно спросила она. — Это мой муж. Я Марша Стоунли.
— Могу я его видеть?
— Он в Лос-Анджелесе, — ответила она, — и вернется не раньше чем через день-два. Может быть, я смогу быть вам полезной?
— Может быть. Я — Денни Бойд. Частный детектив.
— Вы хотите сказать, что после всех этих лет замужества Грег обнаружил, что не может доверять мне? — Она слегка засмеялась. — Вы привели с собой свидетеля, мистер Бойд?
— Что? — пробормотал я.
— А, значит, это не то, что вы ищете? Стало быть, компрометирующие фото, чтобы помочь Грегу потребовать развод?
— У вас очаровательное чувство юмора, миссис Стоунли, — вежливо сказал я.
— Марша, — поправила она меня.
— Марша.
— А вы Денни. Входите же, Денни, пока вас не свалил солнечный удар.
Мы прошли в гостиную, большую, элегантно обставленную. Окна выходили на лужайку позади дома, сверкающую под лучами солнца. Она повернулась ко мне и сняла темные очки. Ее глаза темно-синего, почти черного цвета с любопытством смотрели на меня.
— Денни, который сейчас час? — спросила она.
Я посмотрел на часы.
— Почти полдень.
— Уже не слишком рано для стаканчика.
Она направилась к бару.
— Что выпьете?
— Джин с тоником будет в самый раз.
— Частный детектив, — сказала она, — я потрясена. Вы похожи на тех, которых показывают по телевидению. Но я всегда думала, что у частных детективов должен быть хитрый вид и что они должны быть грязными.
Она принесла из бара стаканы и протянула мне один.
— Какой ужасный секрет семьи Стоунли вы хотите узнать, а, Денни? — спросила она.
— Я ищу женщину по имени Луиза д’Авенци. Вы ее знаете?
— Луизу?
Она кивнула.
— Разумеется, я ее знаю. Но уже неделя, как я ее не видела. Вы спрашивали в «Старляйт-отеле»?
— Ее там нет, — ответил я. — Ее не видели уже пять дней. Мой клиент хочет, что я ее нашел. Это срочно, так как вопрос идет о жизни и смерти.
— Вас послушать, так это очень драматично. — В медленной улыбке она обнажила отличные зубы. — Не думаю, что смогу вам чем-либо помочь, Денни. Сожалею. В последний раз я видела ее на приеме у Нелсона Пемброка. Вы с ним уже говорили?