— Ты спросил обо мне, назвав мое имя. Откуда ты мог знать этот адрес и о моем существовании, если бы тебе не рекомендовали?
— Хороший вопрос, — с горечью проговорил я. — Ты видела недавно Луизу д’Авенци?
— Кто это? — спросила она.
— Луиза д’Авенци.
— Я никого под этим именем не знаю, — убеждала меня Алиса. — Я не думаю, чтобы она когда-нибудь здесь работала. Во всяком случае, не в мое время, я убеждена в этом.
— Я заплачу, — с горечью проговорил я. — Я пришел сюда, чтобы получить сведения. Это обойдется мне в двести пятьдесят долларов, и ты ничего не можешь мне сообщить!
— Денни! — Она широко раскрыла глаза. — Значит, ты пришел сюда не для того, чтобы ласкать меня?
— Увы!..
— Для человека, не собиравшегося целоваться, ты очень быстро изменил намерения! — Она засмеялась. — А что ты думал, я здесь делаю? Ожидаю, что Денни Бойд войдет в мою жизнь?
— Вероятно, что-нибудь в этом роде.
Против желания я начал шутить.
— Если существует на свете что-то, что я ненавижу, так это неудовлетворенный клиент. Если ты хочешь начать все сначала, то я предлагаю тебе это от всего сердца и за счет дома.
— Нет, спасибо. Честно говоря, сейчас мне нужна лебедка, чтобы подняться на ноги.
— Это один из редких случаев, когда мне нравится моя работа, Денни, — уверила она меня. — Опорожни свою копилку и возвращайся сюда.
Я быстро принял душ и оделся. Когда я уходил, Алиса уже спала. Я чувствовал к ней настоящую симпатию. Элоиза, массивная женщина, встала со своего кресла, когда я вошел в гостиную.
— Хотите что-нибудь выпить, мистер Бойд?
— Сухого вина, пожалуй.
Она подошла к бару и начала готовить коктейль. Я закурил и, глядя на нее, упал в кресло.
— Надеюсь, все прошло нормально? — спросила она.
— Все было отлично. Только я не знал, какого рода заведение вы здесь держите.
Ее брови удивленно поднялись.
— Но вы назвали Алису по имени, мистер Бойд. В противном случае, каким образом вы…
— Хорошо, хорошо, я заплачу сколько нужно. Если есть что-то, что я ненавижу, так это парней, которые удирают, не заплатив за удовольствие.
Она прервала меня:
— Я что-то не понимаю. Если вы знали имя Алисы, то почему вы не знали остального?
— Ее имя мне было названо вместе с четырьмя другими. Это люди, которые знают Луизу д’Авенци. Но выяснилось, что Алиса никогда не слышала о ней.
Она принесла мне стакан и села на диван напротив меня. Я ждал, пока она старательно расправит синий шелк на своих крутых бедрах.
— Я знаю Луизу, — призналась она, — но вижу ее лишь изредка, так что не думаю, что смогу помочь вам. Могу я спросить вас о других именах в вашем списке?
— Конечно, — ответил я.
Я прочитал ей список.
— Ваш список мне кажется точным. По правде говоря, Луиза много ездит.
Я подумал, что настало время немного поимпровизировать.
— У нее было назначено свидание с моим клиентом. Это было очень важно и, когда мой клиент ее не дождался, он начал беспокоиться.
— А кто ваш клиент, мистер Бойд?
— Это конфиденциально.
Она пожала плечами.
— У Луизы множество дел в Санта-Байе, и не в ее характере пропустить важное свидание.
— Мой клиент беспокоится о ней. Он хочет, чтобы я как можно скорее нашел ее, так что все, что вы можете сообщить, чтобы помочь мне найти ее, будет мною с благодарностью принято.
— Я тоже беспокоюсь о Луизе, готова оказать вам возможную помощь, но все, что я скажу, должно остаться между нами.
— Разумеется.
— Луиза моя компаньонка, — заявила она.
— Вы вместе руководите этим борделем?
— Мы предпочитаем называть его особым клубом.
— Особый — это именно то слово. 250 долларов в день!
— У нас городская клиентура, — пояснила она. — Наши девушки высшего класса, а дом абсолютно респектабельный. Мы не принимаем приезжих и не рассчитываем на них. Друзья местных жителей — это, разумеется, другое дело. Именно так мы подумали и о вас.
— У Луизы есть еще и другие коммерческие интересы в Санта-Байе? — спросил я.
— Я в этом уверена, — ответила Элоиза, — но не смогу вам сказать какие.
— Где она живет?
— Иногда здесь. Она много ездит. После смерти мужа она продала дом, потому что не хотела жить с воспоминаниями. Так она мне сказала.
— Это был несчастный брак?
— Не знаю. Обстоятельства смерти мужа были очень неприятными. Может быть, именно с ними Луиза не хотела жить.
— Хорошо, иногда она жила здесь. А в остальное время?
— У друзей, — ответила Элоиза. — В «Старляйте» и других отелях. Как я вам уже говорила, она много путешествует.
— Вот уже около недели, как она уехала. Где мне начать ее поиски?
— Луиза никогда не позволяла увлечениям препятствовать ее делам, но я полагаю, что все возможно. На вашем месте, я думаю, я начала бы искать у Брада Масона. Если он тоже исчез на этой неделе, перед вами будет очень простая задача, мистер Бойд.
— Спасибо.
Я допил свой стакан и встал.
— Я остановился в «Старляйт-отеле». Если вы вспомните что-либо, могущее оказать мне помощь, я буду вам признателен. Позвоните мне тогда по телефону.
— Безусловно.
Она тоже встала и улыбнулась мне.
— Осталась последняя деталь, мистер Бойд.
— Какая же?
— Вы заплатите чеком или наличными?
Глава 3
Судя по списку, который мне дала Луиза д’Авенци, Брад Масон жил в одном из роскошных коттеджей на Парадиз-бич. Если он не дал себе труда в разгар туристского сезона переехать, следовательно, он был до глупости богат.
Было около половины седьмого вечера, когда я позвонил в его дверь. Я слышал изнутри какие-то глухие звуки, но никто не открывал мне. Я немного подождал и позвонил снова.
Опять непонятные звуки. Я достал из кармана пачку сигарет и старательно сосчитал их. Не более трех в день — тяжело, и ночь еще далеко.
Тогда я спрятал пачку и стал барабанить в дверь.
Тип, который мне открыл, был в коротком банном халате черного цвета с большим быком, вышитом на кармане. У него были черные растрепанные волосы и глаза с красными прожилками.
— Ладно, — проговорил он глухим голосом, — где-то пожар, но где?
— Вы — Брад Масон?
— Да, но я по-прежнему не вижу ни дыма, ни огня. Боже мой!
— Я — Денни Бойд. Я разыскиваю Луизу д’Авенци.
— Ее здесь нет, — проворчал он. — Поищите ее в другом месте.
— Кто это? — раздался женский голос из глубины коттеджа.
— Никого, кого бы ты хотела видеть, — ответил он и собирался было закрыть дверь перед моим носом.
Я толкнул дверь и быстро шагнул вперед, что позволило мне избежать удара дверью, который Масон хотел нанести мне, но потерял равновесие.
— Что, наконец, происходит, черт возьми! — послышался сердитый женский голос.
Идя на звук голоса, я вошел в гостиную.
Задернутые шторы погружали комнату в сумрак, но было еще достаточно светло, чтобы разглядеть рыжую девушку с огненными прядями волос, ниспадающими до пояса, совершенно голую. У нее были маленькие острые груди и ее лоно выделялось, как неоновая реклама.
— О, проклятие! — проворчала она, увидев меня. — Не говорите мне, что он привел приятеля.
Масон вбежал в комнату, откидывая с глаз пряди волос.
— Что с вами, Бойд? Сломанная рука — это то, что вы ищете?
— Разве это Луиза д’Авенци? — спокойно спросил я.
— Я — Карол Даркас, — ответила рыжая. — А вы кто?
— Денни Бойд. Я ищу Луизу д’Авенци.
Карол Даркас тоже фигурировала в моем списке, так что можно сказать, что я одним выстрелом убил двух зайцев. Она посмотрела на меня, устало покачала головой, потом повернулась к дивану, куда были в беспорядке брошены ее одежды. Ее маленькие груди были покрыты красными полосами так же, как и бедра.
— Мы сейчас занимались садизмом, — спокойно объяснил мне Масон. — Нам надоело нормально целоваться, и мы решили попробовать что-нибудь другое.