Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты спросил обо мне, назвав мое имя. Откуда ты мог знать этот адрес и о моем существовании, если бы тебе не рекомендовали?

— Хороший вопрос, — с горечью проговорил я. — Ты видела недавно Луизу д’Авенци?

— Кто это? — спросила она.

— Луиза д’Авенци.

— Я никого под этим именем не знаю, — убеждала меня Алиса. — Я не думаю, чтобы она когда-нибудь здесь работала. Во всяком случае, не в мое время, я убеждена в этом.

— Я заплачу, — с горечью проговорил я. — Я пришел сюда, чтобы получить сведения. Это обойдется мне в двести пятьдесят долларов, и ты ничего не можешь мне сообщить!

— Денни! — Она широко раскрыла глаза. — Значит, ты пришел сюда не для того, чтобы ласкать меня?

— Увы!..

— Для человека, не собиравшегося целоваться, ты очень быстро изменил намерения! — Она засмеялась. — А что ты думал, я здесь делаю? Ожидаю, что Денни Бойд войдет в мою жизнь?

— Вероятно, что-нибудь в этом роде.

Против желания я начал шутить.

— Если существует на свете что-то, что я ненавижу, так это неудовлетворенный клиент. Если ты хочешь начать все сначала, то я предлагаю тебе это от всего сердца и за счет дома.

— Нет, спасибо. Честно говоря, сейчас мне нужна лебедка, чтобы подняться на ноги.

— Это один из редких случаев, когда мне нравится моя работа, Денни, — уверила она меня. — Опорожни свою копилку и возвращайся сюда.

Я быстро принял душ и оделся. Когда я уходил, Алиса уже спала. Я чувствовал к ней настоящую симпатию. Элоиза, массивная женщина, встала со своего кресла, когда я вошел в гостиную.

— Хотите что-нибудь выпить, мистер Бойд?

— Сухого вина, пожалуй.

Она подошла к бару и начала готовить коктейль. Я закурил и, глядя на нее, упал в кресло.

— Надеюсь, все прошло нормально? — спросила она.

— Все было отлично. Только я не знал, какого рода заведение вы здесь держите.

Ее брови удивленно поднялись.

— Но вы назвали Алису по имени, мистер Бойд. В противном случае, каким образом вы…

— Хорошо, хорошо, я заплачу сколько нужно. Если есть что-то, что я ненавижу, так это парней, которые удирают, не заплатив за удовольствие.

Она прервала меня:

— Я что-то не понимаю. Если вы знали имя Алисы, то почему вы не знали остального?

— Ее имя мне было названо вместе с четырьмя другими. Это люди, которые знают Луизу д’Авенци. Но выяснилось, что Алиса никогда не слышала о ней.

Она принесла мне стакан и села на диван напротив меня. Я ждал, пока она старательно расправит синий шелк на своих крутых бедрах.

— Я знаю Луизу, — призналась она, — но вижу ее лишь изредка, так что не думаю, что смогу помочь вам. Могу я спросить вас о других именах в вашем списке?

— Конечно, — ответил я.

Я прочитал ей список.

— Ваш список мне кажется точным. По правде говоря, Луиза много ездит.

Я подумал, что настало время немного поимпровизировать.

— У нее было назначено свидание с моим клиентом. Это было очень важно и, когда мой клиент ее не дождался, он начал беспокоиться.

— А кто ваш клиент, мистер Бойд?

— Это конфиденциально.

Она пожала плечами.

— У Луизы множество дел в Санта-Байе, и не в ее характере пропустить важное свидание.

— Мой клиент беспокоится о ней. Он хочет, чтобы я как можно скорее нашел ее, так что все, что вы можете сообщить, чтобы помочь мне найти ее, будет мною с благодарностью принято.

— Я тоже беспокоюсь о Луизе, готова оказать вам возможную помощь, но все, что я скажу, должно остаться между нами.

— Разумеется.

— Луиза моя компаньонка, — заявила она.

— Вы вместе руководите этим борделем?

— Мы предпочитаем называть его особым клубом.

— Особый — это именно то слово. 250 долларов в день!

— У нас городская клиентура, — пояснила она. — Наши девушки высшего класса, а дом абсолютно респектабельный. Мы не принимаем приезжих и не рассчитываем на них. Друзья местных жителей — это, разумеется, другое дело. Именно так мы подумали и о вас.

— У Луизы есть еще и другие коммерческие интересы в Санта-Байе? — спросил я.

— Я в этом уверена, — ответила Элоиза, — но не смогу вам сказать какие.

— Где она живет?

— Иногда здесь. Она много ездит. После смерти мужа она продала дом, потому что не хотела жить с воспоминаниями. Так она мне сказала.

— Это был несчастный брак?

— Не знаю. Обстоятельства смерти мужа были очень неприятными. Может быть, именно с ними Луиза не хотела жить.

— Хорошо, иногда она жила здесь. А в остальное время?

— У друзей, — ответила Элоиза. — В «Старляйте» и других отелях. Как я вам уже говорила, она много путешествует.

— Вот уже около недели, как она уехала. Где мне начать ее поиски?

— Луиза никогда не позволяла увлечениям препятствовать ее делам, но я полагаю, что все возможно. На вашем месте, я думаю, я начала бы искать у Брада Масона. Если он тоже исчез на этой неделе, перед вами будет очень простая задача, мистер Бойд.

— Спасибо.

Я допил свой стакан и встал.

— Я остановился в «Старляйт-отеле». Если вы вспомните что-либо, могущее оказать мне помощь, я буду вам признателен. Позвоните мне тогда по телефону.

— Безусловно.

Она тоже встала и улыбнулась мне.

— Осталась последняя деталь, мистер Бойд.

— Какая же?

— Вы заплатите чеком или наличными?

Глава 3

Судя по списку, который мне дала Луиза д’Авенци, Брад Масон жил в одном из роскошных коттеджей на Парадиз-бич. Если он не дал себе труда в разгар туристского сезона переехать, следовательно, он был до глупости богат.

Было около половины седьмого вечера, когда я позвонил в его дверь. Я слышал изнутри какие-то глухие звуки, но никто не открывал мне. Я немного подождал и позвонил снова.

Опять непонятные звуки. Я достал из кармана пачку сигарет и старательно сосчитал их. Не более трех в день — тяжело, и ночь еще далеко.

Тогда я спрятал пачку и стал барабанить в дверь.

Тип, который мне открыл, был в коротком банном халате черного цвета с большим быком, вышитом на кармане. У него были черные растрепанные волосы и глаза с красными прожилками.

— Ладно, — проговорил он глухим голосом, — где-то пожар, но где?

— Вы — Брад Масон?

— Да, но я по-прежнему не вижу ни дыма, ни огня. Боже мой!

— Я — Денни Бойд. Я разыскиваю Луизу д’Авенци.

— Ее здесь нет, — проворчал он. — Поищите ее в другом месте.

— Кто это? — раздался женский голос из глубины коттеджа.

— Никого, кого бы ты хотела видеть, — ответил он и собирался было закрыть дверь перед моим носом.

Я толкнул дверь и быстро шагнул вперед, что позволило мне избежать удара дверью, который Масон хотел нанести мне, но потерял равновесие.

— Что, наконец, происходит, черт возьми! — послышался сердитый женский голос.

Идя на звук голоса, я вошел в гостиную.

Задернутые шторы погружали комнату в сумрак, но было еще достаточно светло, чтобы разглядеть рыжую девушку с огненными прядями волос, ниспадающими до пояса, совершенно голую. У нее были маленькие острые груди и ее лоно выделялось, как неоновая реклама.

— О, проклятие! — проворчала она, увидев меня. — Не говорите мне, что он привел приятеля.

Масон вбежал в комнату, откидывая с глаз пряди волос.

— Что с вами, Бойд? Сломанная рука — это то, что вы ищете?

— Разве это Луиза д’Авенци? — спокойно спросил я.

— Я — Карол Даркас, — ответила рыжая. — А вы кто?

— Денни Бойд. Я ищу Луизу д’Авенци.

Карол Даркас тоже фигурировала в моем списке, так что можно сказать, что я одним выстрелом убил двух зайцев. Она посмотрела на меня, устало покачала головой, потом повернулась к дивану, куда были в беспорядке брошены ее одежды. Ее маленькие груди были покрыты красными полосами так же, как и бедра.

— Мы сейчас занимались садизмом, — спокойно объяснил мне Масон. — Нам надоело нормально целоваться, и мы решили попробовать что-нибудь другое.

55
{"b":"271060","o":1}