— Этого я не знаю, — сказал я. — Но в кого попала пуля, знаю.
— И в кого же? — спросила она испуганно. Глория сейчас находилась между домиком Бейли и мной. На ней была прозрачная ночная рубашка, и свет, падающий из открытой двери, четко обрисовывал ее девичью фигуру, мечту любого арестанта тюрьмы Сан-Квентин.
— В детектива страховой компании Майка Свайна, — сказал я.
Вернулся Грег Бейли. Он многозначительно засвистел, когда увидел Глорию.
— Вам удалось связаться с Хардингом? — спросил я.
— С кем? — машинально переспросил он, не отводя глаз от Глории.
— С Хардингом! — Я плотно сжал зубы. — С лейтенантом полиции. Вы говорили с ним?
— О да! — быстро ответил Бейли. — У меня сложилось впечатление, что он отнюдь не обрадовался этому общению. И он уже едет сюда.
Он подошел к Глории и вежливо предложил ей руку.
— Разрешите мне, мисс Ван Равен, проводить вас до вашего дома, — сказал он. — Здесь не место для молодой дамы, тем более — такой симпатичной.
— О, благодарю вас, — поблагодарила Глория с внезапно вспыхнувшим интересом.
Я снова нагнулся над трупом и внимательно осмотрел его. Майк Свайн был убит выстрелом в голову. Пуля попала ему как раз между глаз. Так же, как и Эллен Фицрой…
Глава 8
В лучах восходящего солнца гавань для яхт выглядела очень мило. Вода искрилась и сверкала. Я закурил сигарету, и мне показалось, что так же, как и предыдущая, она пахнет соломой и навозом. Потом я снова взглянул на лейтенанта Хардинга.
— Вы всех допросили? — спросил я.
— Всех по очереди, — ответил он. — И почему, черт возьми, я должен отпустить их спать, когда я не имею на это права?
— Вы не полицейский, а настоящий садист, — в восхищении сказал я. — Верный слуга народа и так далее…
Он недоверчиво взглянул на меня.
— Прокурор разъярится, когда узнает об этом втором убийстве, — сказал он.
— Это было не что иное, как акт уравнивающей справедливости, — ответил я. — И как только этому парню удалось получить работу детектива в страховом обществе? Этого я никогда не пойму.
— Конечно, не поймете, — буркнул он, — потому что он был совсем не детективом!
— Как, как?
— Настоящий детектив из агентства прибудет только сегодня днем, и его зовут Чалмерс.
— А кто же, черт возьми, был тогда Майк Свайн? — спросил я.
— Какой-то мелкий мошенник, — ответил он. Горилла с огромными ручищами и двумя извилинами в черепной коробке — глупый и грубый. Вы знаете таких людей, Бойд?
— Думаю, что да, — согласился я. — Но как?..
— Кому-то пришла блестящая идея ввести его в курс дела, — перебил он. — И мне кажется, я даже знаю, от кого исходит эта шутка.
— От кого же?
— От Луи Барона! От кого же еще? — Хардинг пожал плечами.
— Но ведь Барон первый отколотил его. Телохранители Барона Кусок Мяса и Пальцы быстро с ним расправились, уложив его на обе лопатки.
— При свидетелях?
— Были я и Эприл Мауэр. Во всяком случае, когда это началось, — сказал я.
Хардинг кивнул.
— Знакомая песенка, приятель. Свайн мог позволить избить себя несколько раз. Самое главное, чтобы за это хорошо платили.
— Но я не понимаю, зачем это было нужно. Какая польза от всех этих избиений?
— Может быть, мы скоро это узнаем, — буркнул Хардинг. — Тем не менее надо еще раз допросить Барона. Можете остаться и послушать, если хотите.
— Спасибо, — сказал я и спросил себя, не ослышался ли я.
— Рассматривайте это как одолжение с моей стороны, Бойд, — добавил он холодно. — Но как единственное.
Хардинг позвал одного из полицейских в форме, которые стояли снаружи у двери, и поручил ему позвать Барона. Пока мы ждали, я подошел к окну и снова посмотрел на гавань. Из кабинета администратора ресторана, в котором мы находились, открывался прекрасный вид, так что мне даже захотелось провести здесь остаток моих дней.
А потом в кабинете появился Луи Барон. Его длинные руки болтались по бокам туловища, и вообще он показался мне одним из самых первых людей доисторической поры.
На нем была спортивная рубашка и хлопчатобумажные брюки. Темные очки немного уменьшали его большой череп, но не могли скрыть выражения его лица.
— Что это значит, лейтенант? — раздраженно спросил он. — Игра в кошки-мышки или что-то еще в этом роде?
Хардинг подошел к окну и бросил взгляд на блестящие волны залива.
— Разыгрываете из себя мудрого детектива, одного из тех, кого показывают в телевизионных фильмах?
— У меня есть два свидетеля, которые слышали, как Свайн угрожал вам вчера днем, — холодно сказал Хардинг. — Бойд и мисс Мауэр.
— Вот как? — Игрок пожал плечами.
— А вы натравили на него своих телохранителей и дали им задание избить его, — продолжал Хардинг.
— У них не было иного выбора, — ответил Барон. — Или он меня, или я его. Этот парень был просто кровожадный сумасшедший.
— Вот именно! — сказал, словно кнутом щелкнул, Хардинг. — Поэтому вы, вероятно, и не хотели идти на риск. На тот случай, если он встретит вас без телохранителей. И этой ночью пристрелили его, чтобы оградить себя от всяких случайностей.
— Вы совсем сошли с ума! — Барон поглядел на него таким удивленным взглядом, что его можно было бы причислить к великим актерам, если это удивление было наигранным.
— И тем не менее я обвиняю вас в убийстве Майка Свайна, Барон! — сказал Хардинг и повернулся. — Я думаю, что смогу доказать это!
Барон побледнел.
— Вам это не удастся, — прохрипел он. — Я найму лучших адвокатов, которых только можно найти во Флориде. Я сделал…
— Свайн был детективом страхового общества, перепил его Хардинг. — А это общество перевернет все и всех, когда услышит, что убили его детектива. У вас нет никаких шансов, Барон! Страховое общество, которое стоит за ним, слишком могущественное!
Луи Барон сорвал с себя темные очки и уставился на лейтенанта.
— Вы что, разыгрываете меня? — наконец спросил он. — Или говорите вполне серьезно?
— Вы считаете, что в пять часов утра я не мог найти для себя более подходящих занятий, чем разыгрывать вас? — недовольно ответил Хардинг. — Через минуту мы вернемся в город. А там у меня есть парочка горилл. Им будет очень приятно убедить вас в том, что лучше говорить правду — и причем со всеми подробностями.
— Вы этого не сделаете! — резко воскликнул Барон. — Таких методов нет больше со времен Аль Капоне. Я попрошу своих адвокатов…
— О чем вы попросите? — насмешливо спросил Хардинг. — Приехать сюда из Лас-Вегаса? Пока эти адвокаты приедут, вам уже будут нужны не они, а доктор.
Барон словно встряхнулся.
— Подождите еще минуту!
— Нет, уже время идти, — ответил лейтенант и взглянул на часы. — Время нельзя терять.
Барон закусил нижнюю губу.
— Олл-райт! — буркнул он. — Все это было игрой!
— Какой игрой?
— Этот Свайн, — выдавил Барон. — Он был не детективом страхового общества, а вшивым мошенником, которого я нанял вчера. Это убийство обойдется мне в копеечку! Я должен как можно скорее вернуться в Лас-Вегас. Поскольку у меня создалось впечатление, что здешняя полиция не торопится расследовать это дело, я и нанял этого идиота Свайна, чтобы он всех уверил, что он — детектив, и благодаря этому выжал бы из всех участников все сведения, которые только можно выжать. А для того чтобы ни у кого не возникло подозрений, мы и разыграли с ним такую сцену на глазах двух свидетелей.
Лицо Хардинга оставалось безучастным.
— Ну и получил ли он от кого-либо какую-нибудь информацию?
Барон презрительно покачал головой.
— Насколько я могу судить, его только били. Откровенно говоря, он должен быть только рад, что ему послали пулю между глаз — из чистой человечности.
— О’кей, — сказал Хардинг. — Мы это проверим. Я, правда, еще не убедился в том, что могу вас отпустить, может, лучше было бы задержать вас, но я хочу пока пустить дело на самотек. Вы можете идти.